Alma translate Portuguese
16,046 parallel translation
Unnerving, the way he could look into a person's soul.
Era inquietante a forma como penetrava na nossa alma.
God rest her soul.
Que o Senhor receba a sua alma.
a choice between her own soul mate, Carter... and yours.
Uma escolha entre a sua própria alma-gémea, o Carter... E tu.
" And though my soul departs the Earth,
"E embora a minha alma parta da Terra,"
Your soul mate.
A tua alma gémea.
Yeah, that's the part in the conversation where you're supposed to say, "No, Ray, you're my soul mate."
Sim, essa é a parte nesta conversa onde tu serias suposta de dizer : "Não, Ray, tu és a minha alma gémea".
Oh, you poor soul.
Sua pobre alma.
Yeah, but at what cost to my soul, right? ( chuckles ) And that'll be for someone else to decide.
Mas a que preço para a minha alma, certo? E isso será para alguém decidir.
Soulless bastards.
Bastardos sem alma.
Father has got soul.
O padre tem alma.
- No, no, your husband was a kindred spirit, and I pledge to carry on his good work and personally find...
- Eu não sei. - Não, não, o seu marido era uma alma gémea, e eu prometo continuar o seu bom trabalho, e pessoalmente achar...
Rotten soul of yours?
Nessa tua alma podre?
Well, it shouldn't be too hard to track down a single errant soul.
Não deve ser muito difícil rastrear uma só alma errante.
She has a soul.
Ela tem alma.
You may not have a soul, but we share a telepathic bond.
Podes não ter alma, mas, partilhamos um elo telepático.
- You know, he's soulful.
- Tem muita alma.
My soul is not his to take
Pois a minha alma Não lhe pertence
I'm sorry, but Tranguul is a leach on Katherine's soul.
Desculpem, mas Tranguul é um sanguessuga na alma da Katherine.
Tranguul's spirit will double in intensity for each soul he collects.
O espírito Tranguul dobrará a sua intensidade por cada alma que apanhar.
You leave us in here, then you've sold your soul.
Se nos deixares aqui, vendes a alma.
Is it in your soul?
Sente-la na alma?
- The old Alma mater hasn't changed a lick.
A minha antiga escola não mudou nada.
And you are legally forbidden from telling another living soul that you were ever detained.
E você está legalmente proibido de dizer outra alma viva que alguma vez foram detidos.
Must you go and right these days, Mal, for selling your soul.
Deve ir e direita nos dias de hoje, Mal, para a venda de sua alma.
Oh! Looking at this sad, deflated cake hurts my soul.
Olhar para este bolo triste e murcho faz-me doer a alma.
He's kind, has a good soul.
Ele é gentil, tem uma boa alma.
Am I trading the future of human life on Earth for the soul of my boy?
Estou a trocar o futuro da vida humana na Terra pela a alma do meu filho?
Ask yourself, how much is it worth to you to remove its curse from your and your family's souls?
Pergunte a si mesmo. Quanto vale para si remover a maldição dele sobre a sua alma e a da sua família?
Or your viking soul?
Ou a vossa alma Viking?
Only your feet will be tired, Your Highness, but at the end of the journey, your soul will be filled with joy and happiness.
Somente seus pés vão estar cansados, sua alteza, Mas, ao final da jornada, A sua alma será preenchida com alegria e felicidade.
Well, going on a pilgrimage is like taking a bath for the soul.
Bem, fazer uma peregrinação é como tomar um banho para a alma.
It wipes away the dirt from the soul.
Ela retira a sujeira da alma.
You are the soul of this show.
Vocês são a alma do programa.
I will see he receives a proper burial so his soul does not linger.
Vou garantir que ele tenha um enterro apropriado assim a alma dele não fica presa.
To reject their love? To leave a hole in their soul?
Rejeitar o seu amor, deixar-lhes um vazio na alma?
There's room inside a human soul for so much more, Reverend.
Há espaço para tanta coisa dentro de uma alma humana, Senhor Padre.
Haven't I found my match, mother?
Não achas que encontrei a minha alma gémea, mãe?
This is a chance to save your soul.
Esta é a tua oportunidade para salvares a alma.
The righteous man eateth to satisfy his soul!
O homem justo come para satisfazer a sua alma!
This is a creature you ain't never seen... half bird, half man, half of the forest, half of my own soul.
É uma criatura que nunca viram... meio ave, meio homem, metade pertence à floresta, metade à minha própria alma.
It's in your soul.
Está na sua alma.
I never walked away from a soul in torment, and that includes your mother.
Nunca abandonei uma alma atormentada. Incluindo a tua mãe.
- I ask you to release this poor soul.
- Peço-te que libertes esta pobre alma e te remetas à escuridão.
This is a man's soul we're talking about!
Trata-se de uma alma humana!
You save my soul, but you walk away with a clear conscience.
Salvas a minha alma e ficas de consciência tranquila.
The authorities will clearly see that I've made great progress here at the hospital, but most important when I confess it will cleanse my soul.
As autoridades irão ver, claramente, que eu fiz um grande progresso neste hospital, mas o mais importante, quando eu confessar, isso vai aliviar a minha alma.
You have a soul, child!
Tens uma alma, criança!
But, right now, some poor soul is being robbed blind by him.
alguma pobre alma é roubada cegamente por ele.
We've got to find the scrap of a soul that's left in there after everything he's done.
Temos que encontrar o que restou da alma dele, depois de tudo aquilo que ele fez.
His soul and his memory... they live on.
A alma e a memória dele permanecem.
But not your filthy soul.
Mas... a sua alma não presta.