And even if he did translate Portuguese
69 parallel translation
Not yet, and even if he did arrive...
Ainda não, e mesmo que chegasse...
And even if he did make a move, hello, I'm not gay.
E, mesmo que me tivesse assediado, não sou gay.
And even if he did, it wouldn't make you happy.
E se te fizesse, não te faria feliz.
He'll never catch it, and even if he did, he couldn't drive it.
Ele nunca o apanhará, e se o fizésse, não saberia conduzi-lo.
And even if he did, he might understand.
Mas mesmo que ele soubesse, Poderia entender.
And even if he did, I wouldn't use it as leverage for Jane. - Why not?
E mesmo que tivesse, não usaria isso para ajudar o Jane.
And even if he did, it doesn't matter.
E mesmo que sentisse, não interessa.
And even if he did, I wouldn't let him.
E mesmo que quisesse, eu não o deixava.
And even if he did, I'd be fine.
E mesmo que o fizesse, não me acontecia nada.
And even if he did, we would never want to live with someone as terrible as you.
E mesmo que o fizesse, como iríamos querer viver com alguém tão má como vós?
Well, I doubt he'd even see me, - and even if he did...
Duvido que me recebesse e mesmo que...
And even if he did kill our Jane Doe, why kill Ellen White in such a... - theatrical way?
E mesmo que tenha morto a desconhecida, porquê matar a Ellen White de modo tão teatral?
And even if he did,
E mesmo que o faça,
Hey, he ain't tell me shit, and even if he did, why would I pay you to fuck him?
Ouve, ele não me disse nada e, ainda que tivesse dito, por que razão vos pagaria para fazerem sexo com ele?
And even if he did, he doesn't remember.
E, mesmo que tivesse, ele não se lembra.
And even if you did, don't you see? He's not a good man, carlos.
E mesmo que consigas, nao ves que eIe nao e boa pessoa?
Oh, I don't even know where he is. And if I did, I'd never go back to him.
Não sei onde está, e se soubesse, nunca mais voltava para ele.
And even if we did, Mr. Miner here would've seen us, wouldn't he?
E mesmo se o fizéssemos, o Sr. Miner teria nos visto, não teria?
- Even if you're right and Joe Goodensnake did have the ability to transform physically into an animal, he's dead!
Mesmo que tivesses razão e o Joe pudesse transformar-se em animal, ele está morto.
And even if he was, do you think I would admit to you that I did it?
E inclusive se estivesse falando, acredita que admitiria ante você que eu o fiz?
Because you should certainly have yourself... Even if Izzy didn't think so and said you were nothing and went ahead and did what he did to you.
Porque devias ter-te a ti própria, mesmo o Izzy discordando e tendo dito que tu não eras nada e tendo-te feito o que te fez.
Even if you did, he was already dead. And whoever did it must have known that.
Mesmo que o tivesse feito, ele já estava morto... e quem o fez, devia saber isso.
But even if you're right and somebody told him to do it, why did he listen?
Mas mesmo que tenha razão, e alguém lhe dissesse para fazer isso, porque o faria ele?
If you win, I have given Jacopo the chance to live, even if he did not take advantage of it, and you can take his place on the boat.
Sendo vós o vencedor, terei dado a Jacopo a possibilidade de viver ainda que ele não a tenha aproveitado. E o meu amigo poderá ficar com o lugar dele.
He needed desperately to have control. So even if you did the right thing and it was perfect he couldn't bear to accept it because there wasn't a choice.
Ele precisava desesperadamente de ter o controlo e mesmo que fizéssemos a coisa certa e saísse na perfeição, ele não conseguia aceitar isso, porque não havia escolha.
- Huh? - Even if it was my idea, which it wasn't... Gob screwed it up, which he did and always does.
Mesmo que fosse, e não foi, o Gob estragou tudo, como sempre faz.
And even if he doesn't, he thinks you did it so it makes no odds.
E mesmo que não saiba, ele pensa que foste tu, não tens hipóteses.
I don't have nearly enough cash on me to bribe this cop, and even if I did, there's always the outside chance he's one of the honest ones.
Não tenho dinheiro suficiente para subornar este chui, e mesmo que tivesse há sempre a hipótese remota de ele ser dos honestos.
- Even if he did kill him, why would he drive across town and deliver Julie's pizza to her?
Mesmo que o tenha feito, porquê atravessar a cidade para entregar a pizza da Julie?
And even if you did, he'd never be able to love you like I will anyway.
E ainda que o tivesses ele nunca podia amar-te como eu.
And because even if Swatowski bends it for our ears, he's let you know that Mr. Wardell here did not blow the box.
E porque, mesmo que o Swatowski ponha a coisa à nossa medida, manda avisar que aqui Mr. Wardell não abriu a boca.
Even if he did get mekicked out of school and steal my girlfriend.
Mesmo que ele tenha feito com que eu fosse expulso da escola, e roubado a minha namorada.
And even if your dad did insert himself a little too much into our family, but he thought that's what his job was, right?
Embora o teu pai se intrometesse demasiado na nossa família. Mas ele achava que era esse o seu trabalho.
And you're gonna pay for what you did, even if I have to go away to make that happen, and I can prove your lawyer was in contact with Nick Rago the day before Olivia was killed, and I know he contacted Hernandez before he confessed.
Vais pagar pelo que fizeste mesmo que tenha que desaparecer para que isso aconteça, e agora posso provar que o teu advogado esteve em contacto com o Nick Rago no dia antes da Olivia ter morrido e sei que ele falou com o Hernandez antes dele confessar.
On the plus side, the EMTs seem to think he's going to be just fine and, as you saw, they did admit that I did not cause the heart attack, even if they said it a bit begrudgingly.
Por outro lado, os do INEM pareciam pensar que ele vai ficar óptimo e, como viram, eles admitiram que eu não causei o ataque de coração, mesmo dizendo-o contra a vontade.
And even if I did... I'm not sure he'd be the same God... that you believe in or you believe in.
E, mesmo que acreditasse, não sei se seria o mesmo Deus em que vocês acreditam.
And did you also tell her that if he even touches a hair on her head that she's gonna be sent to a nunnery in Rome, and I'm gonna rip his head off right afterwards.
E também lhe disseste que se ele... toca num único cabelo na cabeça dela... que ela vai ser enviada para um convento em Roma e que lhe vou arrancar a cabeça dele logo a seguir!
Look, we don't even know if he still has a radio, and even if we find him, chances are he's not going to remember what he did with the control crystal.
Nem sabemos se ele ainda tem um rádio. Mesmo que o encontremos, o mais certo é ele não se lembrar onde guardou o cristal. Vamos admitir, estamos lixados.
And even if one cyclops did still exist, he's hardly a threat to Rome.
E mesmo que ainda exista um, não irá ameaçar Roma.
Besides, he hasn't even asked me yet and I don't know what I'd say if he did.
Além disso, ele ainda nem me pediu, e eu não sei o que responderia se o fizesse.
- And even if I did, he paid cash. - Hey, who'd you sell them to?
- A quem foi, ao Shark?
He'd be suffering. And even if we did manage to keep him alive, it's unlikely that we could give him any kind of normal life.
E mesmo que conseguíssemos mantê-lo vivo, é improvável que possa ter uma vida normal.
Well, hell. Even if he did do it, she was so mean and ornery, she had it coming to her.
Bem, que diabo mesmo que ele o tenha feito ela era tão má e tão intratável que já o merecia.
And it doesn't matter'cause even if he did, he did it over you.
Porque mesmo que tenha dormido, fê-lo por tua causa.
So you can just go back to that other guy's mother and tell her that even if you did find that other guy, he's never coming back to ISIS.
Por isso, podes voltar e dizer à Mãe do outro gajo que mesmo que encontrasses o outro gajo, ele nunca vai voltar para a ISIS!
But he had his older brother. And whatever his big brother did, he wanted to do. Even if it meant getting into trouble.
E o que quer que o irmão fizesse, ele queria fazê-lo, mesmo que isso o metesse em sarilhos.
And even if we did, King Joffrey's parents were brother and sister, and he was a fair and wise leader. Yeah.
Mesmo que tivéssemos, os pais do rei Joffrey eram irmãos e ele foi um justo e sábio líder.
Beth, even if he waits for you, he did this, and the fear of him getting caught is going to cast a shadow over every moment of the rest of your life together.
Beth, mesmo que ele espere por si, ele é culpado, e o medo de ser apanhado vai gerar uma sombra de dúvida em todos os momentos do resto da vossa vida juntos.
That's unlikely even if the boy's father did find out, and it's far from a certainty that he will.
Mesmo se o pai da criança não ficar a saber, quem garante que não vai descobrir a mesma.
With Ibrahim, it's always about direct payback... literally an eye for an eye... so even if he didn't die from that drone strike, his bodyguards did, his lieutenant, and most important, his family.
Com o Ibrahim, seria uma vingança direta, literalmente olho por olho. Mesmo que não morresse no ataque dos drones, morreram os guarda-costas, o tenente e a família dele.
And by the way, I'm guessing he wouldn't even be back here if Louis hadn't done what he did.
E imagino que ele nem teria voltado cá se o Louis não fizesse o que fez.