And for all i know translate Portuguese
1,000 parallel translation
And for all I know, Mom, he's still sitting there, dripping.
Tanto quanto sei, ele ainda lá está, a pingar!
She married Crater and for all I know she may have forgotten me completely.
Casou-se com o Crater e pode já ter-me esquecido por completo.
And for all I know, that's what hope is.
E tanto quanto sei, isso é esperança.
I got a message about his death and I got the money for you. That's all I know.
Só sei que me deixou para ti um mensagem sobre a morte dele e dinheiro.
I've kept your books for you, and I know all about you.
Tratei da sua contabilidade e sei tudo sobre você.
I just want you and Jesse to know that... all the honour and credit for this victory of law and order goes to Mr McCoy.
Quero que tu e o Jesse saibam que todo o crédito desta vitória da lei vai para o Sr. McCoy.
- Ninety-four for the ceremony and 506 for the reception. I don't know where we'll put them all if it should rain.
Não sei onde os poremos todos se chover.
I don't know about all the prizes but I have high hopes for my pickles and mincemeat.
Ganhar tudo, não sei mas tenho grandes esperanças pelos pickles e a carne picada doce.
I'd love to discuss your business with you. But I'm pressed for time, and I regard you very highly, so I'll make you an offer. I know all about you :
Escute, Sr. Epíscopo... se tivesse tempo me divertiria discutindo seus negócios... mas infelizmente tenho pressa e o estimo muito... por isso vou fazer uma proposta.
I know all about you and your reason for being here.
Sei tudo acerca de ti... e dos teus motivos para estar aqui, mas...
I know that you're trying to keep up, for all our sakes, but I feel that you really must go and see the doctor.
Sei que tem tentado manter-se de todos os modos, Mas acho que deve ir com a Irmã Briony e ver o médico.
I don't know, but I'm going to find out once and for all!
- Não sei, mas vou saber.
I know you're angry very angry with me but don't be harsh I want to get back with you forgive for what has happened forget it and don't be spiteful if you think about it we all make mistakes. ... if you think about it we all make mistakes.
Sei que está zangada muito zangada comigo não seja malvada quero voltar contigo perdoe o que ocorreu esqueça, não seja ingrata vendo bem as coisas todos falhamos vendo bem as coisas todos falhamos.
And for all I know, they'll throw me out of here.
E pelo que sei, irão expulsar-me daqui.
I do not know. Friends all, but now, even now, in quarter and terms like bride and groom devesting them for bed, but now swords out and tilting one at other's breasts.
Não sei, amigos éramos há pouco, neste momento... em termos como noivos, quando se despem antes de ir deitar-se.
I know, one for all and all for one.
- Ao nosso amigo Athos. - Ao Athos!
I was just thinking, suppose you call this guy down there just for a gag, you know, and tell him that when Lucy gets down there to tell her that the license is no good and that we're not married at all.
Eu estava pensando, Suponha que você chame esse cara lá embaixo, apenas por piada, você sabe, e dizer-lhe que quando Lucy chegar lá para lhe dizer que a licença não é boa. E que não estamos casados de todo.
And if anyone comes looking for me, all you know is I'm on my way to Phoenix.
E se alguém me procurar, tudo o que sabe... é que fui para Phoenix.
Look, both of you, I know we're all upset and all that... but don't let's say anything we'll be sorry for later.
Bem, ouçam vocês os dois, eu sei que estamos todos incomodados e tudo o mais... ´ mas é melhor não dizer nada que nos possamos lamentar mais tarde.
All he must be is a man and alive I hold a dream and there's no compromisin'I know there's one certain laddie for me
Basta que seja homem e respire. Eu tenho um sonho e não me conformarei com menos. Só que há apenas um homem para mim.
For giving me the education and keeping me away from all this. But I've seen things that I know are so wrong.
Por me ter dado uma educação e por me manter afastada de tudo isto, mas vi coisas que sei estarem erradas.
I thought if a man doesn't know what he's doing or where he's going, the best thing for him to do is just back up and start all over again.
Pensei que se um homem não sabe o que faz ou o que quer, o melhor é voltar atrás e começar tudo de novo.
We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go, for I know that the Lord is great and that our Lord is above all gods.
Partiremos com os jovens e os idosos... os nossos filhos e filhas... Partiremos com os nossos rebanhos e manadas... pois sei que Deus É grande... e Nosso Senhor é omnipotente.
I don't know if I wanna go on in the air force and buck for a star, get married into the Webster family and get swallowed up by all that.
Não sei se quero estar na força aérea e pedinchar por um galardão, casar-me, entrar para a família Webster e ser engolido por tudo o que vem com ela.
I've been thinking that all my life I've been so busy... snapping to and giving orders and taking orders and being a general's son and doing the job and all that, I just never took time to sit right down and... you know, think about what my reason for living is.
Tenho estado a pensar que tenho passado toda a minha vida ocupado... a receber ordens e a dar ordens e a ser o filho do general e dar conta do recado e tudo isso, que nunca me dei ao trabalho de me sentar e... pensar qual é a minha razão de viver.
I know how you feel about all this and what you must think of me for getting you into it. That's not it.
Sei como se deve sentir com tudo isso... e o que deve estar pensando de mim por colocá-la nisso.
When I think of all that's out there trees and flowers and those sea gulls.... When I think of the dearness of you, Peter and the goodness of the people we know Mr. Kraler and Miep, the vegetable man all of them risking their lives for us every day when I think of these good things, I'm not afraid anymore.
Quando penso em tudo que há lá fora... árvores e flores, aquelas gaivotas... quando penso no seu carinho, Peter... e na bondade das pessoas que conhecemos, Sr. Kraler e Miep... o verdureiro... todos arriscando a vida diariamente... quando penso nessas coisas boas, não sinto mais medo.
I sacrificed my youth for her but I'm sure you know all about that, and ingratitude, and the sting of the wasp.
Eu sacrifiquei minha mocidade por ela. Mas eu estou segura que você sabe tudo sobre isso Ingratidão e a picada da vespa.
There's no need for excitement... oh, of course not! All of a sudden, everyone's telling me i don't know who i am, and you say there's no reason for excitement.
De repente todos a dizer-me que eu não sei quem sou, e você diz que não há razão para me exaltar.
And I know, today is a great chance for all Americans to secure the lasting peace we need.
E também de lá vieram as respostas de paz.
You know, I've known you for, what? Two and a half years. And all I know about you is that you drive cars.
Eu lhe conheço há dois anos e meio... e a única coisa que sei é que você pilota carros.
You take care, I don't know, but do it, Fagin or I'll put the finger on all of you, and I don't care if I hang for it.
Cuidadinho, ou denuncio-vos a todos, e pouco me importa se me enforcam.
I'm looking for him, and you are, too. I know all about your father.
Eu estou procurando, e você também.
I know you can drink whisky, and I saw you kill a rat, but all the rest has been talk, and I'm not paying for talk.
Vi que pode beber uísque e vi matar um rato, mas o resto são palavras. Eu não pago para falar.
I know very well that I am destined for a friendless exile and that all else is now useless.
E agora todo o resto é inútil.
I've been lying in this bed for three weeks thinking about it and all I know is I don't want to go to prison and I can't play Cathcart's game.
Há três semanas que penso nisso aqui deitado e apenas sei que não quero ir para a prisão, e que não posso fazer o jogo do Cathcart.
I know you did what you thought was right for all of you... and that's what you're doing now.
Sei que fez o que achou melhor para todos vocês... e é isso que está a fazer agora.
I know what you mean... and it may be all very well for you and Lester.
Sei o que quer dizer... e pode até funcionar com você e o Lester.
I know little of reality, regardless of all the books I've read, but this may be an opportunity for you and I to really live.
Sei pouco da realidade, apesar de todos os livros que já li. Mas isto poderá ser uma oportunidade de vivermos.
I don't know. Well if he moved the body, then the signs of struggle are fake, and if they're fake then the two glasses, and the watch, wallet, and heroin, they all could be fake. I don't know.
Não sei, talvez tenha mudado o corpo para simular o assalto, e se assim for, também o roubo do relógio, da carteira e a heroína podem ser falsos, não sei!
And I want the world to know, once and for all and without any shame, that we love him.
E quero que o mundo saiba, de uma vez por todas e sem qualquer vergonha, que te amamos.
I wanna tell you all a little secret which you might not know, and that is that last night I thanked my lucky stars... that I could be here at all to sing for ya.
Queria contar lhes um pequeno segredo que possivelmente não saibam, é que ontem à noite agradeci a minha boa estrela... o poder estar aqui e cantar para vocês.
Well, you know, I've been observing you here now... for the last four weeks, and I don't see any evidence of mental illness, at all.
Sabe que tenho estado a observá-lo nas últimas quatro semanas. E não encontro vestígios de doença mental.
And he probably wants to build a canal too, for all I know.
E provavelmente, quer também construir o canal, tanto quanto sei.
All I know is that you don't have any love and pity for others.
Tente entender. O que preciso entender?
Tommy, I know America wants to thank you and your organization for all the great war-bond drives you put on and for that wonderful radio show, the Treasury Star Parade.
Tommy, a América agradece-te, e à tua organização, a preciosa ajuda na venda de obrigações de guerra e o magnífico programa de rádio, Treasury Star Parade.
I'd just like yuh to know that I feel that all I've ever worked for, it has meaning today, and I'm very proud.
Gostaria que soubessem que tudo pelo que trabalhei, tem um significado hoje, e estou muito orgulhoso.
And I'm sure you'll be happy to know... that I have notified your local draft boards... and told them that you are now all... eligible for military service.
E estou certo que ficarão contentes por saber... que avisei o destacamento militar local... e lhes disse que estão todos... livres para cumprir o serviço militar.
- I know what we ought to be looking for - a high, lonely place with dry soil... where we can see and hear all around... and men hardly ever come.
- Sei o que devemos procurar. Um lugar alto e vazio com solo seco... onde podemos ver e ouvir tudo em volta. E os homens quase não vão lá.
Well, Mrs. Know-It-All, you'll come around. And I'll be at the gate to let you in when it's your turn.
Bem, Sra. Sabe Tudo, quando chegar lá, estarei no portão... para recebê-la quando for a sua hora.
You know what I mean, cause if I'm walking down the street and I see some mother fucker laid all out and slobber and shit hanging out of his mouth, he ain't gonna make it.
Sabem o que quero dizer? Se for a passar na rua e vir algum sacana estendido no chão, com baba e assim a sair-lhe da boca, ele não vai sobreviver.