And i'm happy translate Portuguese
1,449 parallel translation
Now I wonder, I'm now again wearing clothes feeling very happy, and so anyway, everything has an end.
Agora penso, estou a usar roupa outra vez, muito contente, e mesmo assim, tudo tem um fim.
I'm not happy about it, but I've lived with women a few times, and it doesn't ever make it to two years.
Nem estou feliz por isso, mas já vivi com algumas mulheres... e nunca sequer chegámos aos dois anos.
And I'm happy.
E sou feliz.
I'm gonna be telling your story, Happy Feet long after you dead and gone!
Vou contar a tua história, Patas Felizes muito após a tua morte!
And I'm happy now, and it was the right thing to do.
E estou feliz agora. Fiz a coisa certa.
§ And he is awful happy that I'm here §
E está muito contente que eu esteja aqui
I'm so happy you're here, Big Momma. And I know Mr. Fuller's gonna like you too.
Estou contente por tê-la aqui connosco, Big Momma e tenho a certeza que o meu marido também a vai adorar.
You're so precious to me, Zaatar and I'm happy for you, not just me, my sons too
- É tão precioso para mim, Zaatar e estou feliz por você, não apenas eu, meus filhos também.
And as happy as I am to see all of you at my wedding, I'm happiest to see her.
E por mais feliz que esteja de vê-los a todos no meu casamento fico ainda mais feliz em vê-la a ela!
Yeah, I'm very happy for both of you, but I'm offering you an opportunity here, and you're gonna miss it, you're gonna blow it.
Fico contente por vocês, mas ofereço-te uma oportunidade e vais perdê-la!
- Honey, I want you to know that, that I'm so happy for you and the baby, and I'm not jealous of you.
- Querida, quero que saibas que estou muito feliz por ti e pelo bebé e que não tenho ciúmes de ti!
And if you're happy and I'm happy, then that's a good thing, right?
Se tu és feliz e eu também, isso é muito bom, não é?
I'm so happy and blessed.
Estou feliz e abençoada.
As long as I get to get on that stage and perform in front of that incredible audience, I'm happy.
Desde que eu possa subir àquele palco... e actuar diante daquele público fantástico, fico feliz.
Yeah. But, William, I'm actually really happy that you're home and you're back
Sim, mas, William, quero dizer-te que estou muito contente por estares em casa, por teres regressado... e por estares vivo.
I'm happy for you because you do good work and you're wonderful at what you do.
Alegro-me tanto por ti porque fazes bom trabalho e és maravilhosa no que fazes.
Yeah, you do it like that and I'm a happy man.
Fá-lo assim e serei um homem feliz.
I'm pursuing something and nobody looks happy about it.
O meu ponto é que procuro algo que sei que me faz feliz.
And after graduation, I'm sure he'll be happy to oblige me with a recommendation for a diplomatic position.
E depois da graduação, estou certo que fica feliz em favorecer com uma recomendação para uma posição diplomática
He might not be happy about our personal thing but he knows who sent me here and he knows why I'm here so he's not gonna say nothing to me.
ele pode não estar contente sobre a nossa coisa pessoal mas... sabe quem me enviou aqui e sabe que estou aqui... por isso não me vai dizer nada.
I'm happy you and your husband...
Fico feliz que estejam se dando bem.
That's all I want, and I got you, so I'm happy.
É tudo o que quero. E tenho-te, portanto, sou feliz.
And I'm not planning on actually going through it because I'm so happy in the room that I'm in.
E eu não planeio passar por ela, porque eu estou tão feliz na sala onde estou.
He's moved on, and I'm really happy for... Yeah, yeah.
Ele avançou, e eu estou muito contente por...
And by the way, I think it did bother me seeing you with someone else tonight, but it doesn't mean I'm not happy for you.
E, a propósito, fiquei incomodado por te ver com alguém esta noite. Mas tal não significa que não fique feliz por ti.
Listen, I really do have to say that I never, ever thought I would fit in anywhere in that school, and I'm just so happy to have met you.
Nunca pensei que jamais me conseguisse inserir naquela escola, e estou radiante por te ter conhecido.
and frankly you should be very happy i'm not gonna tax you.
E francamente devias estar bastante contente por eu não te cobrar.
I know you aren't happy with this, but I also know that you love me, I'm going back, And I'm going back to do the best job I know how,
Sei que estão infelizes por isso mas também sei que me amam, vou regressar e vou regressar ao melhor trabalho que conheço.
And I'm so happy to hear all that. And I am so proud of you.
E estou tão feliz em ouvir tudo isso, e estou orgulhosa de ti.
And i'm happy that we're all working together.
Estou contente por estarmos a trabalhar juntos.
Because I'm Delinda's mother, and I want her to be happy.
Porque sou a mãe da Delinda, e quero que ela seja feliz.
I'm just saying, my éses get very lonely when I'm not around. And they're not going to be too happy with the one that's keeping me from them.
Estou apenas a dizer, meus homens ficam muito solitários quando não estou por perto e eles não vão ficar muito felizes com aquele que me tiver mantido longe.
I am so happy... and I'm so relieved.
Estou tão contente e estou tão aliviada.
AND LIKE I SAID, WE HAVE BEEN VERY HAPPY HERE, AND I'M SURE YOU WILL BE, TOO.
Como disse, fomos muito felizes aqui e tenho certeza que também serão.
But I want you to know, I want you and Galen to know that I'm happy for you.
Mas quero que saibas, quero que tu e o Galen saibam que estou feliz por vocês.
I'm so colorful and happy. Ha, ha.
Estou tão colorida e feliz.
- I'm so happy and so sad.
- Estou feliz, mas também triste.
Sweetie, sometimes when you're at work, and I'm home alone with three young boys, I'm not so happy.
Amorzinho, por vezes quando estás a trabalhar e eu estou sozinha em casa com três filhos, não estou muito feliz.
But I want you to know... I want you and Galen to know that I'm happy for you.
Mas quero que tu e o Galen saibam que estou feliz por vocês.
And I like finn, he's perfect for me, and I'm really trying here to be happy.
Ele é perfeito para mim! E estou mesmo a tentar ser feliz! Não consigo respirar!
And I let them get on with their lives, and I'm sure they'll be happy to let me get on with mine.
E depois deixo-as continuarem as suas vidas, e estou certo que elas ficarão contentes por eu continuar com a minha.
My Lord, if you would prefer to go back to Nottingham, - I'm happy to stay here and...
Se preferir voltar para Nottingham, posso cá ficar e...
But I'm happy here with my mom and dad.
Mas eu sou feliz aqui com a minha mãe e o meu pai.
I'm grateful and happy that I was asked to direct the pilot, and, uh, executive produce the show.
Estou grato e feliz por me ter sido pedido para dirigir o espisódio piloto, e, para ser produtor executivo do programa.
And I'm very happy and blessed to be in this.
E estou muito feliz e abençoado por estar nisto.
I will, and the truth is, if you're not happy, I'm right behind you.
Direi, e a verdade é que se não estás contente, eu estou aqui para te apoiar.
And I'm happy to play my part.
Até posso desempenhar o meu papel.
I'm happy to say the lines and do whatever I'm supposed to be doing if it will make everyone feel more comfortable.
Até posso proferir as falas e fazer aquilo que devo, se isso deixa as pessoas mais à vontade.
Now, blackmail will get you jail time, but I've got enough circumstantial evidence to make sure a jury convicts you of murder, and unless you got something to add... I'm happy to put this in the hands of the U.S. attorney and let you hang out to dry. Okay, now, you gotta believe me.
A chantagem vai dar-lhe pena de prisão, mas tenho provas circunstanciais suficientes para que um júri o condene por homicídio e, a não ser que tenha algo a acrescentar, não tenho problemas em entregar isto ao Ministério Público.
There's no going back, and I'm happy now.
Não há como voltar atrás, e eu estou feliz agora.
And, yes, my roommate might blast Metallica in the bathroom, but I'm happy there.
E, sim, a minha companheira de quarto pode ouvir Metallica aos berros na casa de banho, mas sou feliz lá.
and i'm happy for you 20
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm not gonna lie 17
and i'm an alcoholic 48
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm not gonna lie 17
and i'm an alcoholic 48
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62