And i'm like translate Portuguese
7,998 parallel translation
Linda. I'm afraid you're bleeding now and it looks like a little more than spotting.
Perder sangue em pequenas quantidades, como no início do período.
I like to think I'm one of them, and if we sidestep the small detail of her marriage to Jesus, so was Sister Evangelina.
Gosto de pensar que eu sou uma delas e se pudermos contornar o pequeno detalhe do casamento dela com Jesus, Também foi a irmã Evangelina.
And... from where I'm at... that idea seems like bullshit.
E, deste lado, aquela ideia é uma treta.
Don't quote me on this because I'm not 100 % sure, but it looks like the thing that makes you super strong is the same thing that's trapping the shrapnel and forcing it in deeper.
Não me cites, não tenho a certeza absoluta, mas parece que o que te torna tão forte é exatamente o que está a prender e a sugar os estilhaços.
I'm looking at your cells and I've never seen anything like it.
Estou a estudar as tuas células e nunca vi nada assim.
And just like that, I'm out of patience. You're not gonna want to watch this.
E sem mais nem menos, acabou-se me a paciência.
You're going to take it like I'm doing something personal to you, and I'm not.
Isso é tudo. Claro que estás a achar que estou a agir por motivo pessoal contra ti, e não estou.
Charlie doesn't know that I'm sick... and I'd like to keep it that way.
A Charlie não sabe que estou doente. E gostaria de manter as coisas assim.
Now, obviously, the firm is not like that but sometimes when I'm leaving Southside in the morning, headed for the Loop, I feel like I'm leaving Planet Black and landing on Planet White.
Obviamente, a firma não é assim, mas, quando saio de manhã para ir trabalhar, é como se eu saísse do mundo negro e entrasse no mundo branco.
So you can, like, text, and you can call and, like, email me, but I'm not, like, gonna reply, okay?
Podes enviar-me mensagens, ligar, escrever e-mails, mas eu não vou responder, está bem?
And now, it's like, I'm in my thirties, and I'm, like...
Agora, estou nos trinta e penso :
I'm an artist with a club, just like you and your fiddle, Fiddler.
Sou um artista com o taco, tal como tu e o teu violino, Fiddler.
Uh, excuse me. I'm... I'm late for work, and you all look like you haven't had gainful employment for decades, so if you don't mind, I'll just, um...
Desculpe, estou atrasado para o trabalho e vocês parecem que não trabalham há décadas, por isso se não se importam, eu vou...
I'm being paid to act and to observe, like a soldier.
Estou a ser pago para agir e observar, como um soldado.
And I'm under you like a horse.
E fico debaixo de si como um cavalo.
I'm a great admirer of your work and I would like to offer you a way out - of your situation.
Sou um grande admirador teu e gostava de te dar uma saída desta situação.
Wow, it's like I'm saying things, and you're just not hearing them.
Estou a falar, mas tu não me ouves!
I'm asking because a dear friend of mine wants to know the answer, and what would you like to be in it for you?
Quero saber porque um bom amigo quer saber a resposta. - E o que queres ganhar?
I have a plan. As soon as she comes back in here, I'm gonna grab that cup right out of her hands and run like hell.
Assim que ela voltar, vou apanhar o copo e fugir.
I don't care, "but I do care, and now I'm like," Where's Kevin? "
"Onde está o Kevin?".
My name is Isabel Cortez, I'm in for murder,'cause some perv on the subway tried to touch me and I was like,
Chamo-me Isabel Cortez, estou presa por assassinato porque um pervertido tentou tocar-me no metro e eu respondi :
She says, "I like money and cock and from where I'm sitting, you don't got neither."
Ela disse : "Eu gosto de dinheiro e de pau, e daqui onde estou, vejo que não há nenhum deles."
Please make this shit stop, man. I'm throbbing right now. - You don't like Alvin and the Chipmunks?
Desliguem isso, tenho a cabeça a latejar.
And I'm left looking like a jerk-off.
E fico ali com cara de palonço.
You see, I'm doing this for people like you and Lizzie, to bring the fight into his backyard, to bring the fight to him, so he doesn't come into our backyard.
Olha, estou a fazer isto por pessoas como tu e a Lizzie, para levar a briga para o quintal dele, para levar a briga até ele, para que ele não venha até ao nosso quintal.
Pickles, I know you're, like, quasi-Buddhist backslash Senecan stoic, but I'm telling you it was God, he spoke to me, and I gotta do this!
Pickles, és semibudista e estoico como Sêneca, mas Deus falou comigo, e preciso de fazer isso!
- So do I need to get... Maybe do you have, like, some scuba gear... or, like, a snorkel and shit so I can get off the boat and scrape those off and then eat'em while I'm sailing?
Talvez tenhas equipamento de mergulho, ou um snorkel para que eu possa sair do barco e raspar isso e comê-los enquanto navego?
And it's not like I'm giving up my life for these people.
Estou a abdicar da minha vida por estas pessoas.
I just feel like he expects so much from me, and I, I'm just getting my feet wet, you know?
Não sei. Sinto que ele espera tanto de mim e eu estou apenas a começar, sabes?
Yes, and I'm like, " Josh, listen.
- O Josh? - Sim. E eu : " Josh, ouve.
And now, Henry's shooting a commercial in Singapore, and he's letting me stay at the house until he gets back, but after that, I'm like.
O Henry está a filmar um anúncio em Singapura e deixa-me ficar em casa até ele voltar, mas depois, eu estou...
I know you can, but that stupid beer commercial I did is playing like a hundred times a day, and I'm making a lot of money, and I want to buy my best friend a drink, okay?
- Eu posso pagar a minha própria bebida. - Eu sei que podes, mas aquela publicidade estúpida que fiz à cerveja está a passar cem vezes por dia, estou a ganhar muito dinheiro e quero pagar um copo à minha melhor amiga, certo?
This is my second day in big sur, and I'm standing there with this like woman who wants to make sure that the death of her like chihuahua has been avenged.
Era o meu segundo dia no Big Sur e eis-me ao lado desta mulher, que quer garantir que a morte do seu chihuahua foi vingada.
Well, I can't spend all my time out here, I'm going back and forth enough as it is. Well, you don't know what it's like here.
Não posso passar o meu tempo todo aqui, já estou sempre a ir e vir.
I'm still getting like, "story by" and stuff, so... Jesus.
Eu tenho o crédito de "história de", por isso...
I think I need to just be by myself for maybe, like, a year and try and figure this shit out, but I wanted to say that I'm sorry to you because you were a great guy and I really had such a good time with you
Acho que preciso de ser eu mesma talvez por um ano e tentar perceber esta merda, mas queria pedir-te desculpa porque és mesmo boa pessoa e gostei mesmo muito de estar contigo e, talvez daqui a um ano,
Joel, I'm on my own in this, and I don't like it.
Joel, estou por conta própria nisto, e não gosto.
OK, you patched me up, I'm very grateful for that, and now I'd like to go.
Você acolheu-me, fico-lhe muito grato por isso, mas, gostaria de ir.
And I feel like I'm protecting you guys.
E sinto que estou a proteger-vos.
And now I'm gonna lose all my friends and it's gonna be just like I was in high school.
- E vou perder todas as minhas amigas e vai ser como na secundária.
I'm telling you that someone killed Rebecca and made it look like it was Bode.
Estou a dizer que mataram a Rebecca e tentaram incriminar o Bode.
I'm not as good with names and faces like I used to be.
Já não sou tão bom com nomes e caras como era.
But I thought about this, and it'll just be simpler if you go in, like I'm asking.
- Sim! - Mas pensei nisto e... será mais simples se entrares, como te pedi.
I'm leaning toward granting the motion, but I would like to review the pleadings and briefs again.
Estou inclinado a deferir a moção, mas gostaria de rever as alegações e os dossiers.
And I'm wondering why someone who can put together a deal like that is arguing a losing position with no backup.
E queria saber porque é que alguém que consegue um acordo daqueles está a litigar um caso que não pode ganhar sem reforços.
Like I'm a different person now... and I'll never be the same.
Como se fosse uma pessoa diferente, agora, e nunca mais serei a mesma.
Stand near the door and pretend I've got the gun on you. And relay messages to the cops like I'm hiding there.
Ficas à frente da porta e finges que tenho a arma apontada para ti, e transmites mensagens aos polícias como se estivesse lá escondido.
Then suddenly he walks back through your door, tells you he can give you all of the things you want, tells you I'm your enemy, and, just like that, his love is sacred and mine is a inconvenient obstacle
E depois, subitamente entra pela tua porta, diz que pode dar-te as coisas todas que queres, diz-te que sou o teu inimigo, e, de repente, o amor dele é sagrado e o meu é um obstáculo inconveniente
I know this is Los Angeles, but I'm an old-fashioned girl and I like my privacy.
Eu sei que estamos em Los Angeles, mas sou antiquada e gosto da minha privacidade.
You idiots think you can pass me back and forth like I'm your property or something?
Seus idiotas, acham que podem dispor de mim como se fosse vossa propriedade?
You're underage, you can't give me the hours I want, but I like you, and I know you need the money, but if you can't come in, I'm going to have to get somebody full-time.
És menor. Não trabalhas tanto quanto gostaria, mas gosto de ti e precisas do dinheiro. Se não puderes vir, tenho de contratar alguém a tempo inteiro.
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46