English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / And i'm very sorry

And i'm very sorry translate Portuguese

242 parallel translation
I'm sorry, but we're using the old-fashioned iceman... and we find him very satisfactory for keeping the house warm.
Lamento, mas usamos a máquina de gelo antiga, achamos que mantém muito bem a casa quente.
Ladies and gentlemen, I'm very sorry. The train is little bit uphold.
Senhoras e senhores, lamento imenso, mas o comboio está retido.
I'm very fond of you, and I'm deeply sorry for you.
Eu gosto muito de si, e estou muito triste por sua causa.
And I'm very sorry... to make a scene before strangers.
E peço imensa desculpa por ter feito uma cena perante estranhos.
Brother John, I've come down from town... to tell you that I'm very sorry... for all the trouble I have given you... and that I fully intend... to lead a better life in the future.
Irmão John vim da cidade... para te dizer que estou muito arrependido... por todos os problemas que te causei.. e que estou com intenção... de levar uma vida melhor no futuro.
And I'm very sorry.
E peço imensa desculpa.
I understand how you feel, Captain, and I'm very embarrassed, but I'm sorry.
Compreendo como se deve sentir, sinto-me embaraçado, mas lamento.
Now, you try not to say another word and we'll try to make another deal for the dollar. Okay? I'm very sorry, Mr. Kilmer.
Tenta não dizer mais nada, e vamos tentar manter o nosso acordo quanto ao dólar.
Dr Warfield, I'm very sorry and...
Dr. Warfield, sinto muito.
I'm sorry to be importunate, Your Holiness, but time is running out, and my course concerns the very life of the church in England.
Desculpe por importuná-lo. Meu caso agrega a vida da Igreja na Inglaterra.
I'm very sorry, but I'll have to hold you, Mr. Morlachi and also you, Mr. Lazzarini.
Lamento, mas vai ter de ficar, Sr. Morlan. E o senhor também, Sr. Lazzar.
I don't regard these contributions as handouts, And i'm very sorry that you do.
Eu não vejo estas contribuições como ajudas, e lamento que você o veja.
But if I come out opening night telling the audience how beautiful I am, Yes, and I'm very sorry.
Sim, e peço desculpas.
I'm very sorry, and it will never happen again... should you wish to have me on your list of guests... on some other occasion. It's all right.
Eu sinto muito, e isso nunca mais vai acontecer... caso o senhor deseje ter o meu nome na sua lista... de convidados noutra ocasião.
I'm very sorry, but my sister just called and she's waiting for me right now.
Sinto muito, mas minha irmã acabou de ligar, e está esperando por mim.
I'm sorry, you didn't actually get my occupation, but you did win $ 10 and I want to thank you very much.
Desculpe, mas não adivinhou, mas ganhou dez dolares Muito obrigado.
I'd particularly like to say A very personal and sincere sorry to you, m'lord For my appalling behavior throughout this trial.
Gostaria de lhe pedir desculpas muito pessoais e sinceras pelo meu comportamento horrendo ao longo deste julgamento.
"I'm sorry. I was wrong, " and now I am very ashamed.
" Peço desculpa, estava errado e agora estou muito envergonhado.
Please. Sweetheart, the only bird that's gonna be in my hand, and I'm very sorry to say this, is a steering wheel from 4 : 00 to midnight. Sure.
O único pássaro que vou ter na mão, e tenho muita pena de dizer isto, vai ser um volante, entre as 4 e a meia-noite.
I'm torn between feeling very sorry for you..... and finding you terribly attractive.
Sinto-me dilacerada entre sentir pena de ti e achar-te terrivelmente atraente.
Look, I'm very sorry about the governor, and I obviously would have loved to have saved his life too, but...
Lamento muito pelo governador, e gostava de Ihe ter salvo a vida também a ele, mas...
Guess I've been acting very juvenile lately, and I'm sorry.
Acho que tenho sido uma criança e... desculpa.
That's very nice, Sheriff, and I appreciate it and all that, but... I'm sorry. I just can't accept this.
É muito simpático da sua parte, Xerife, e eu aprecio a atenção, mas não posso aceitar.
I'm very sorry, and I'd like the chance to talk to him and see if there's something that I couldn't do.
Eu lamento e gostaria de ter uma hipótese de falar com ele... e ver se há algo que possa fazer.
Uh, I'm sorry, but it's just very difficult to imagine you in a little racing outfit, you know, burnin'rubber and suckin'up dirt.
Desculpa lá, mas custa-me imaginar-te com um fato de competição, a queimar os pneus e a comer o pó da estrada.
Look, I'm sorry, but we're looking... for some very good jazz dancers... and it's been made very clear to me... that those people don't fit in to that particular category.
Olhe, lamento mas nós estamos à procura... de dançarinos de jazz muito bons... e é muito claro para mim... que essas pessoas não se ajustam dentro dessa categoria particular.
It was very immature. And I'm sorry. And...
Fui muito imaturo e peço desculpas.
Listen, I'm sorry to disturb you at work, but I'm not feeling very well today and I was wondering if it might be possible for my sister to bring home any assignments from my classes that I might need.
Desculpe incomodá-lo no trabalho, mas não estou a sentir-me bem hoje, e estava a pensar se seria possível a minha irmã trazer-me... os trabalhos de casa que precise para as minhas aulas.
I know I'm not dealing with this very well... but it's not your fault, and... I'm sorry.
Eu sei que não estou a lidar com isto muito bem... mas não tens culpa, e... peço desculpa.
I made a mistake and I'm very sorry for it.
Cometi um erro, e eu estou muito arrependido por isso!
And believe me, I'm very sorry.
- E, acredita, tenho muita pena. - Não digas...
Yes, I know and I'm very sorry, but this isn't gonna help his illness, so please leave us alone.
Sim, eu sei e lamento imenso, mas isto não ajuda a doença dele, portanto, por favor, deixe-nos sós.
And I'm very sorry, I just saw the Bat Signal.
"Lamento muito, mas acabei de receber o bat-sinal."
It's the curse of having a distrustful nature, and I'm very sorry about what happened in court.
É a maldição de ter uma natureza muito desconfiada e peço imensa desculpa pelo que aconteceu no julgamento.
Leave that and let's go! Tie him up tightly! I'm very sorry.
Sinto muito.
I'm sorry, you must think I am very silly and superstitious.
Desculpe, deve pensar que sou uma tola, uma supersticiosa.
I don't know how that happened. I'm very sorry and I won't let that happen again.
Desculpa, não sei como aconteceu.
I know, it's mine! And I'm very sorry!
- Sim, eu sei, a culpa é minha.
And I'm very sorry about your carpet.
Desculpa o que aconteceu à alcatifa...
But, unfortunately, his heart gave out, and he died on the table. I'm very sorry.
Mas, infelizmente, o coração dele não aguentou e morreu na mesa de operações.
And I'm very, very sorry.
E lamento profundamente.
I'm sorry, but I'm very interested in photography myself, and I was just curious.
Desculpe mas também me interesso por fotografia e estava curioso.
I'm very sorry, but Ludovic's behavior and tastes... are too eccentric for this school.
Lamento-o, mas Ludovic comete atos e tem gostos muito estranhos para esta instituição.
And I'm very sorry to be here under these circumstances.
Represento a Great Benefit e lamento muito estar aqui nestas circunstâncias.
I just wanted to come out here and say that I'm very sorry about all this... but ifyou and Abby don't come to the party -
Só queria vir aqui e dizer que lamento tudo isto, mas se o senhor e a Abby não forem à festa...
And I'm very sorry, but I really don't know where your father is. And that's the truth.
E eu sinto muito mesmo mas eu não sei onde está o teu pai... e essa é a verdade.
And please tell him that I'm... That we're very sorry about his loss.
E, por favor diga-lhe que que lamentamos muito a perda dele.
I'm very sorry you feel that way because John invited us all out for a drive today. And we're going.
Lamento que te sintas assim porque o John convidou-nos para dar uma volta hoje.
... very inappropriate with you, and I'm sorry.
... de que me arrependo.
I'm very sorry, but it is after hours and Mr Mulder is resting.
Lamento, mas já é tarde e o Sr. Mulder está a descansar.
I just want to apologize to Mike's mom and Josh's mom and my mom and I'm sorry to everyone I was very naïve.
Eu só quero pedir perdão... para a mãe do Mike, a mãe do Josh... e à minha mãe... e pedir desculpas a todos. Eu fui muito ingénua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]