English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / And she's

And she's translate Portuguese

34,989 parallel translation
I said to her, "Eric's under a lot of strain" and she said "I know."
Eu disse-lhe... "O Eric está sob enorme pressão." E ela disse, "Eu sei".
Uh... Well, she takes care of all of that, and she said there's still a long way to go.
Bem, ela está a tratar de tudo isso e disse que ainda há um longo caminho a percorrer.
Yes.
And now she's gone.
Ingrid won't tell me cos... she's caught between her job and her family.
Conflito de lealdades.
If my sister says "I do" and signs a piece of paper while Justice Strauss is in the room, she's legally married.
Se a minha irmã disser "sim" e assinar o papel diante da Juíza Strauss, fica legalmente casada.
But the inventing area in Violet's mind was large and bright... and inside of it was everything she needed.
Mas a área inventiva na mente da Violet era grande e brilhante e dentro dela estava tudo o que era preciso.
She's a fierce and formidable woman.
Ela é uma mulher forte e formidável.
And now she's dead.
E, agora, ela está morta.
And that's why she's dead.
E, é por isso que ela está morta.
And she's currently unavailable. You're afraid of him, aren't you?
E ela, de momento, está indisponível.
She's just, you know, five and not used to talking about death yet.
Tem só cinco anos, falar de morte é estranho para ela.
Career day's coming up, and she asked me if I would go and talk about her daddy's job.
O dia da carreira está a chegar e ela pediu-me para ir e falar sobre o trabalho do pai dela.
And your mom, you know, I think she knew we were skipping, but she'd always stop what she was doing and gimme a pack of Little Debbie's. Ahh.
Acho que a tua mãe sabia que andávamos a faltar, mas ela parava sempre de fazer o que estava a fazer e dava-me doces.
As far as I'm concerned, she's proven she can field whatever we throw at her and then some.
Pelo que percebi, ela já provou conseguir dominar tudo o que lhe apresentamos.
She's on the phone right now, and I can't hear a word, but I got a bad feeling about who she's calling.
Ela está ao telefone agora, e eu não consigo ouvir uma palavra, Mas tenho um mau pressentimento sobre a quem está ela telefonando.
My guess is Bray told her he'd let Maddox go if she detonated it, and that's why she escaped...
O meu palpite é que o Bray disse-lhe que soltava o Maddox Se ela se explodisse, e é por isso que ela escapou... para chegar ao seu destino.
Scottie Hargrave is now in charge of a global intelligence gathering operation, and she's going to use that network for the benefit of... something terrible.
A Scottie Hargrave está agora no comando de uma operação recolha de informações globais, e ela vai usar essa rede para o benefício de... algo... terrível.
- She knows you hid things from her, and if she looks closely enough, she's gonna find out it's me.
- Ela sabe que mentiste. Se ela procurar, vai descobrir que sou eu.
I will prove she's everything I've said and worse.
- Vou provar que ela é ainda pior.
And my new friend back there says she's got intel on the KR-20.
E o meu novo amigo diz que ela tem informações do KR-20.
For starters, that's when she began her campaign to marginalize me. Push me out of my own company. Convince the board that I was unstable and had to be sidelined.
Foi quando ela começou a campanha para me marginalizar, para me tirar da minha própria empresa, convencer o conselho de que eu estava louco e precisava ser retirado.
And you think she's going to tell me?
E achas que ela vai contar a mim?
And when she does, we're going to blow the lid off whatever it is she's hiding.
E quando contar, vamos descobrir o que quer que seja que ela está escondendo.
She's actually really nice. And trying to be a good person.
Ela é muito simpática e está a tentar ser uma boa pessoa.
And she's messing with your mind...
E anda a brincar com a tua mente.
Look, this isn't LA or New York, this is Riverdale, and people's minds are opening up, but do you have any idea how much hate mail my mom got when she was elected mayor?
Isto não é L.A. ou Nova Iorque. Isto é Riverdale. As pessoas estão a ficar com maior abertura de espírito, mas imaginas as ameaças que a minha mãe recebeu quando se tornou presidente?
But, Jug. She's not going to write about me and Grundy in the paper, is she?
Ela não vai escrever acerca de mim e da Grundy no jornal, pois não?
That's why she has a fake identity and keeps a gun.
Por isso é que ela tem a identidade falsa e a arma.
And she's not coming home until she isn't sick anymore.
E não vai voltar enquanto não estiver boa.
Polly's room is right this way. Though right now it's silent reflection time, and she usually spends that time in the Garden of Deliverance.
O quarto da Polly é por aqui, embora esteja na hora da reflexão silenciosa, e ela costuma passá-la no Jardim da Salvação.
It just happened, Dad, and she's...
Acabou de acontecer, pai.
He keeps promising that he's gonna get his act together, but my mom couldn't take that rollercoaster anymore, so she grabbed Jellybean and went to live with our grandparents.
Está sempre a prometer que se vai recompor, mas a minha mãe já não aguentava, portanto pegou na Jellybean e foi viver com os meus avós.
Also, since she knew where Jason's getaway car was, they're afraid people might think that she burned it and that if she did...
Como ela sabia onde estava o carro do Jason, eles receiam que as pessoas pensem que ela o queimou, e se o tiver feito...
Horrible. Look, I hate fighting with my mom, but until she's ready to admit and to own, that she forged my name to help her illicit trysting with Fred Andrews, I can't blink, Kevin.
Detesto discutir com a minha mãe, mas até estar disposta a admitir que forjou o meu nome para facilitar o romance ilícito com o Fred Andrews, não posso pestanejar, Kevin.
Yes, Polly was seeking treatment in a private care facility, and she was under strict observation even at the time of Jason Blossom's death.
Sim, a Polly estava a receber tratamento numa instituição privada, e estava debaixo de observação, mesmo na altura da morte do Jason.
Sweetie, um, we've talked to your sister about this, and she's agreed to put the baby up for adoption.
Querida, falámos com a tua irmã em relação a isto, e ela concordou dar o bebé para adoção.
She's 10 years old and listens to Pink Floyd on vinyl,
Tem dez anos e ouve os Pink Floyd em vinil.
She's trying to help. Unlike you and Dad, who want Polly to give the baby up for adoption.
Ela está a tentar ajudar, ao contrário de ti e do pai, que querem que o bebé vá para adoção.
And she's supposed to what?
E o que deve ela fazer?
I already talked to Valerie, and she's cool with it.
- A Valerie não se importa.
She fought for you, Polly, and now you're treating her like she's the enemy.
Ela defendeu-te e estás a tratá-la como se fosse o inimigo.
She's trying really hard to hide it, but I can tell she's really, really hurt and upset.
Ela está a tentar escondê-lo, mas eu consigo perceber que está muito magoada e perturbada.
And right now, she's our woman on the inside.
Mas, agora, ela é a nossa espia.
My dad is this close to being released, and my mom's in denial and she's ready to welcome him back with open arms.
O meu pai está perto de ser solto, e a minha mãe está em negação e está pronta para o receber de volta, de braços abertos.
At this hour, after mixing her reds and whites at the Jubilee, she's no doubt sleeping soundly in the arms of Prince Valium.
A esta hora, depois de ter misturado vinho tinto e branco no Jubileu, deve estar a dormir tranquilamente nos braços do Príncipe Valium.
So Jacob's estranged wife is here, and she got really anxious when I mentioned the church and, more specifically, Elijah Ward.
- A esposa do Jacob está aqui, e ela ficou muito nervosa quando falei da igreja E especificamente, o Elijah Ward.
You make it back to your wife tonight, she's gonna ask you about your day and you're gonna have to lie your ass off.
Mas escuta. Quando voltares para a tua esposa, hoje a noite, ela vai perguntar-te pelo teu dia e vais ter que mentir como nunca.
And she's not returning my calls...
Ela saiu de casa... - Não me devolve as chamadas... - Ouça.
And if she's not willing to negotiate, there's not a damn thing you can do.
E se ela não está disposta a negociar, não há nada que possas fazer.
And if they won't negotiate, she's dead whether we agree to pay or not.
E se não quiserem negociar, ela morre, quer paguemos ou não. Detetive.
She's agreed to help us take Koslov down, and taking Zinchenko out of the equation is the first step.
Ela concordou em ajudar a derrubar Koslov, e tirar o Zinchenko do negócio, é o primeiro passo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]