And what did you do translate Portuguese
1,288 parallel translation
And what did you do to my nails?
- E que fizeste às minhas unhas?
- And what did you do?
- E o que fez?
And what did you do?
O que fazias?
And what did you do?
E o que fizeste tu?
Your shoulder was killing you and what did you do?
O ombro estava a massacrar-te e o que é que fizeste? Pronto.
and what did you do?
Como fizeste?
I told you to work, and what did you do?
Mas para trabalhar. E o que fizeste?
And what did you do inspite of that?
E apesar disso o que fez?
And what did you do to the cupboard when you heard me coming in?
E o que fizeste ao armário quando me ouviste chegar?
He's our only agent inside Al Qaeda, and what did you do?
Ele é o nosso único agente dentro da Al-Qaeda. E o que foi que fizeste?
What is her name and what did you do that you regret?
Qual é o nome dela e o que fizeste para te arrependeres?
I don't care what she says, Phoebe, I always wanted to do what you did, and man, was it good to see you do it!
Não me importa o que ela diz, Phoebe. Sempre quis fazer o que tu fizeste, e, bolas, foi bom ver-te a fazê-lo!
And after what you did I won't be able to trust you ever again with anything!
Depois do que fizeste, nunca mais volto a confiar em ti!
I did exactly what you told me to do and the whole time, you have been cheating.
Vamos, Aeryn.
What did you and Nicole do on the boat?
O que fizeram no barco?
- And what else did you do to my body, hmm? All right, let's start at the beginning.
Vamos começar do princípio.
And no matter what you did on that basketball court a lifetime ago, and no matter what you do now, I'll always be your big brother.
- Então, irmão. - Isso mesmo.
Whether I did or didn't have anything to do with your... what's the word I'm looking for there, Glen? "Disability." Know this : A lawyer's gonna be coming around asking questions about the day Li Chen got whacked and unless you want to be dialing with your nose, you'd best tell him what he wants to hear.
Que haja ou não tenha tido nada que ver com você vai vir um advogado a fazer perguntas sobre o dia em que mataram ao Li Chen e a menos que queira discar com seu nariz melhor lhe diz o que ele quer ouvir.
I did what I had to do and I don't need you judging me right now, Betty.
Fiz o que tinha de fazer e não tens de me julgar, Betty.
Did we just slip into some alternate dimension where I give a flying duckie about what you say and do?
Será que entramos para alguma dimensão alternativa em que me importo minimamente com o que dizes ou fazes?
It was just a question. What did you think I was gonna do? Sit on my ass all day and slack off?
Achas que me ia sentar sem fazer nada o dia todo?
And what did you think about this work today?
- O que acha do trabalho de hoje?
You print we did this now, and I'm worried what the five guys are gonna do.
Se revelares isso, estou preocupado com aquilo que os cinco tipos podem fazer.
You print we did this right now and I'm worried what the five guys are gonna do.
Se publicares que fizemos isto receio o que os cinco homens possam fazer.
And once Nicky got used to boosting stuff and seeing a little money... what did you think he was gonna do?
E, quando o Nicky se habituasse a fanar coisas e a ter dinheiro, o que achas que faria?
you did what you could, and now i'll do what i can.
fez o que pode, e agora, vou fazer o que eu posso.
Well, I don't think Galileo came to that conclusion - if he did, I'm not aware of it - but... if what you're suggesting is that there is no... necessary conflict between being a scientist and being religious,
Não creio que Galileu chegou a essa conclusão, e, se ele o fez, não é do meu conhecimento, mas... Se o que está sugerindo, é que não há... um conflito necessário entre ser um cientista e ser religioso, devo concordar.
I realize what these men did for you. And I'm gonna do anything in my power to see to it... that they're as well taken care of as possible.
Eu compreendo o que estes homens fizeram por si e vou fazer os possíveis para que sejam bem tratados.
And as for Brad, you must do to him for real... what he did to you, and...
Deves fazer a Brad o que ele te fez...
What did you want me to do, stand there and take the hit?
O que querias que fizesse, que ficasse aqui e apanhasse com as culpas?
Well, we did exactly what you said to do... and dropped a safe on the princess.
Fizemos exactamente aquilo que mandou. E tentámos matar a Princesa. O quê?
What did you do, go out and buy that thing? .
O que você fez, saiu e comprou essa coisa?
What did you and Jørgen do on Saturday?
O que é que tu fizeste com o Jorgen no Sábado?
And what did you do next?
Mas não estava frio. E o que fizeram a seguir?
and to nobody else... because of what I did to you... I'd bury that... about five meters from the sheep pen... on the line to the house.
Eu o enterrei... a uns 5 metros do curral das ovelhas... na entrada da casa.
I already told you that I don ´ t know what Boaventura is planning to do, and even if I did I have many good reasons not to tell you.
Eu já te disse que eu não sei o que o Boaventura tenciona fazer mas mesmo que o soubesse eu tenho muitas e boas razões para não te dizer.
What did you think? That I wasn't going to come after you and Ramón?
Achavas que eu não ia atrás de ti e do Ramón?
What you did in Mexico was stupid, greedy and it may have cost me my advantage.
Aquilo do México foi uma estupidez, e a tua ganância pode ter custado a minha vantagem.
You're in Los Angeles, and we know you plan on detonating a bomb on Nuage Air 212 as payback for what the Covenant did to your brother.
Está em Los Angeles, e sabemos do seu plano para detonar uma bomba no Nuage Air 212 como vingança do que o Covenant fez ao seu irmão.
He was dead no matter what you did, and you must have known that.
Ele estava morto independentemente do que fizesses, e devias saber isso.
Had George Michael and Lindsay stayed, they might have discovered... what Michael and Maeby did - that "Afternoon Delight" was more adult-themed... than its innocent melody would have you believe.
- O meu pai também não. Se o George Michael e a Lindsay tivessem ficado, talvez tivessem descoberto o que o Michael e a Maeby fizeram. Aquele Afternoon Delight tinha um conteúdo mais adulto... do que a melodia inocente poderia levar a crer.
And when you were invited to participate in a clinical trial of SV113... what did your daily regimen become?
E quando foi convidada a participar no estudo clínico do SV113, de que passou a consistir o seu regime diário?
You heard opposing counsel on his cell phone... you sensed an incredible opportunity... and you asked yourself, "What would Alan Shore do," and you did what he would've done.
Ouviste o advogado de defesa ao telefone, apercebeste-te de uma oportunidade e perguntaste-te o que faria o Alan. Fizeste o que ele teria feito.
And what did you wanna talk about?
E do que querias falar?
She's here at the hospital, and she's not gonna give the baby up. What did you tell her?
Está aqui no hospital e não vai prescindir do bebé.
- What did you go and do?
- O que foste fazer?
Joey, what did you think of Pride and Prejudice?
Joey, que achaste do Orgulho e Preconceito?
What did you do to Lex and Jason?
Que fizeste ao Lex e ao Jason?
All your life, you gotta remember what one guy did because he thought it was his job to do and he took a shot for you.
Toda a nossa vida, temos de nos lembrar do que um tipo fez por achar que era o seu dever, tendo levado um tiro por nós.
And this is my office, Bob, not yours, no matter what you may think you did to make this happen.
E este gabinete e meu, Bob, nao e seu, independentemente do que pensa que fez para isto acontecer.
Darren, do you know what your sister and her friends did to Eric yesterday?
Darren, sabes o que é que a tua irmã e as amigas fizeram ontem ao Eric?