And you're gone translate Portuguese
595 parallel translation
Don't you find it a hell of a coincidence that we show up there, they're gone, and now we can't get ahold of Reddington?
Não achas muita coincidência terem desaparecido quando lá chegámos e agora não conseguimos contactar o Reddington?
You're gone today and here tomorrow.
Hoje aqui, amanhã noutro sítio.
And if it won't pain you too much, India Wilkes... tell me why you're staring at me. Has my face gone green?
E se não for muito incómodo, Índia Wilkes, gostaria que me dissesses porque me olhas assim.
Just when you're sure of one You find she's gone and made a change
"Quando tens a certeza de uma, descobres que ela fugiu e mudou de ideias..."
You're here today and gone tomorrow.
Hoje estamos aqui, e depois?
You're going to remember about the shells and the bombs, but they're gone.
Vais lembrar-te das granadas e das bombas, mas elas já foram embora.
So I take you to dinner, buy you drinks, it gets late chewing the fat... you hop in your car and you're gone. Right?
Vamos jantar, beber uns copos, conversamos, e vais-te embora.
You're not very well and I don't want to be worried about you, while your mother is gone
Obrigado, mamã. Fica em casa, Tommy.
Jeannie, you're gonna be a good girl, aren't you and take care of all the strays while I'm gone, hmm?
Jeannie, vai ser uma boa garota, não vai... e cuide de todas desgarradas enquanto eu vou, hum?
Soon you will be gone, and a stranger will come to tell me you're dead.
Em breve partirás, e um estranho virá bater-me à porta e diz-me que estás morto.
Perhaps he won't be home until late tonight, or he may even camp in the hills and come in tomorrow after you're gone.
Talvez só regresse hoje, muito tarde... ou talvez acampe nas colinas e volte só amanhã, quando já se tiver ido embora.
And not that you're interested, but Mrs. Nordley has gone for a walk.
Nâo que te interesse, mas Mrs. NordIey foi dar um passeio.
Helen's gone for one day and you're running amok.
A Helen mal se foi embora e já estás descontrolado.
- And they'll find you're gone.
- E saberão que vocês saíram.
I know your Papa left you in charge of things while he's gone. And I figure you're man enough to handle the job.
Sei que seu pai o deixou encarregado e é bastante homem.
The old days we knew, you and I, they're gone.
Os velhos tempos que conhecíamos, já se foram.
When I'm gone, and you're old enough, take your rights.
Quando eu morrer e tiveres idade suficiente, reclama os teus direitos.
And you're the first pilot I've ever gone to Mars with.
E tu és o primeiro piloto com quem fui a Marte.
" Now he's gone, and you're off doing military service.
Assim, saiu de casa. Tu estás a fazer a tropa.
It's terrible how you depend on someone else for strength, and then suddenly all the strength is gone, and you're alone.
É horrível como se depende de outra pessoa para ter força e de repente, a força vai-se toda embora e ficamos sós.
And if you think you're gonna fiddle with my schedule... you'd better pack up your bag of tricks and be gone. I'm running this place.
Sou eu que mando aqui!
Both my brothers are gone and you're going to make it easier for me.
Os meus dois irmãos estão mortos e tu queres tornar isto mais fácil.
Climb in the back with your head in the clouds and you're gone
Subindo para trás, com a cabeça nas nuvens e já foste
He's gone a year, and you're trying to wipe him... out of your life as if he never existed.
Ele se foi há 1 ano... e está tentando esquecê-lo como se nunca tivesse existido.
Wash and tomorrow you're gone.
Lavas-te e amanhã vais-te embora.
And a chance to decide, what you're gonna do with your life now that your mother's gone.
É uma oportunidade para decidir O que fazer com sua vida Agora que sua mãe se foi.
You know, John, with Charley and Eddie gone, we're gonna need someone else.
Sabes, John, sem o Charlie e o Eddie vamos precisar de outra pessoa.
You fuck me and you're gone, you hear?
Se me lixas outra vez, estás feito! Ouviste?
You've gone crazy, you're sick... tired of traveling, business and you need rest.
Eu pagarei os juros, mas o resto só quando eu lucrar algo. Você ficou louco!
He's building a prison here, stone by stone, and one day, when you're gone, we'll wake up and find the doors locked and the bolts down!
Ele está a construir aqui uma prisão, pedra a pedra. E, um dia, quando tiverdes morrido, acordaremos e encontraremos as portas fechadas e as trancas postas.
- You're gonna say, "Margaret," "I want you to come up and live with us now that Fred is gone."
Dirás : "Anda viver connosco agora que o Fred foi-se embora".
He'd slip through them at night and be long gone... while you're still trying to figure out how he did it.
Ele esgueirava-se durante a noite e já iria longe... enquanto ainda estarias a tentar perceber como tinha conseguido.
You're gonna have to pick and choose on that cos the money's about all gone.
Vão ter que escolher. O dinheiro acabou.
We spend the day together, spend the night together I wake up and you're gone.
Passamos o dia juntos, passamos a noite juntos eu acordo e tu não estás.
And we're putting a stop to this and we're are doing, you know, it's almost dried up eh... things have gone...
E isto está errado. Eu vou por um fim nisto.
We've been listening to you modulatin'for the last half hour, and we're hep to what's all gone down.
Temos estado a ouvir-vos e estamos a par do que se está a passar.
You can drift in here and never know you're gone.
Podemos entrar aqui sem percebermos que mosrremos.
If we do, then that road opens up and you're long gone.
Se o formos ajudar, a estrada abre e tu piras-te!
As soon as they're gone, you close the shades in the living room, and I'll come see you during the night.
Assim que saírem, desce os estores da sala. Irei ver-te durante a noite.
Three months and then you're gone.
Três meses e vais-te embora.
- And you're saying it's gone?
- E você diz que não tem nada?
As soon as you're gone, the lights go out and the cat burglar appears.
Assim que foste, as luzes apagaram-se e o larápio apareceu.
Besides, what if this stupid car breaks down again and you're gone?
Então, e se o parvo do carro se avaria outra vez e já se foi embora?
You just take off and you're gone.
E apenas se deixa levar.
I'll be out there in a few hours and make sure that you're gone.
Passo lá daqui a umas horas, para confirmar que vocês saíram.
There were a couple of sluts they're gone and so are you.
Já tive algumas putas antes de ti. Elas se foram, tu também irá.
I wake up one morning, and you're gone.
Acordei uma manhã e tinha desaparecido.
But someday, man, someday... when you're gone and have forgotten about this place... and they've forgotten you, and you're wrapped up in your pathetic life...
mas algum dia, cara, algum dia... quando voce já era e eu tiver esquecido sobre este lugar... e eles tiverem te esquecido, e voce estiver preso na sua vida patética...
No, i'm not even gone one day, And you're already bringing in somebody from the bench.
Não, eu nem tinha ido por um dia, e tu já arranjas-te um substituto.
Can you blame them? They live next door to people who break into their house... and burn it down while they're gone for the day.
Eles vivem ao lado de pessoas que lhes entram em casa... e a reduzem a cinzas, enquanto estão fora.
The thing you're looking for has already come and gone, right under your nose.
O que procurava já veio e foi mesmo debaixo do seu nariz.
and you're welcome 67
and you're next 17
and you're here 49
and you're wrong 34
and you're right 279
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're thinking 17
and you're next 17
and you're here 49
and you're wrong 34
and you're right 279
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're thinking 17