And you're next translate Portuguese
1,061 parallel translation
And the next time you're in danger or in need to help, look to the horizon and maybe, just maybe...
Da próxima vez que estiver em perigo, ou precisar de ajuda, olhe no horizonte, e talvez, somente talvez, encontre o...
It's a real pleasure. And I must say, I'm a great fan of the Titans, they're a great bunch of footballers. And I tell you, they're gonna be in the Super Bowl next year.
Devo dizer que sou um fa dos Titans e tenho a certeza de que vamos parar ao Super Bowl deste ano.
You make a move on him this time without my authorization... and you're gonna be peeling spuds in the officers'mess for the next two years.
Se avançares sem a minha autorização desta vez, vais andar a descascar batatas durante dois anos.
And what's coming next, gentlemen, will demonstrate beyond any doubt... you're all making the right choice.
E o que vem a seguir cavalheiros, se manifestará além da duvida... todos escolheram o melhor fabrico.
Your sister will follow, and unless you repair the damage, you're next.
A seguir será a tua irmã e se não reparares o teu erro, serás a seguir.
Ten of my students are having tests in the air next week... and you're trying to tell me about an old robbery.
Dez alunos meus têm exame de voô para a semana, e tu estas me a falar de um roubo antigo.
I'll take the Fifth on this, on whatever you're gonna ask me next... and everything after that.
Recuso prestar declarações. Isso aplica-se também à sua próxima pergunta, e a todas as outras.
One minute you can't even look down the mountain, and the next minute you're a mountain goat.
Primeiro, nem consegues olhar lá para o fundo e, depois, pareces um cabrito-montês.
Just loan it to me. You're just gonna take it back to the poker game next week and lose it, because you stink. I stink?
Hoje, são frescos, não temos de os torrar, e vêm num pãozinho.
The next time you withhold information from me, pal, I'm gonna have a little chat with your parole officer, and then you're gonna get to go play "hide the soap"!
Da próxima que esconderes informação, falarei com o agente da condicional e vais apanhar sabonetes!
Pull the next one over and you're home free.
Passa a outra e consegues.
He says, "No, of course you're not, old boy". The next thing I know, I'm on the floor, and he's standing there like he's the one that needs help.
rapaz ". e ele está ali como se fosse agora a precisar de ajuda
I mean, one minute... you're all over me, and the next... I just don't understand you.
num minuto... e depois... não te consigo compreender
Next time you're down to Phoenix, stop by the stadium and we'll have a run.
De nada. Da proxima vez que forem a Phoenix Passem pelo estádio, estamos lá numa competiçao.
Perhaps next time you're down the disco, you'll raise a glass to old Holly and think, " Things weren't too bad with him,
Prá próxima vocês descem à disco e façam um brinde pelo Holly e pensem, " As coisas não foram más com ele
One minute, you're a big... strapping'healthy man, and the next... ssssnap!
Num minuto, és um grande... homem saudável e no outro... És carne morta!
Come and see me when you're next in the states.
Quando estiveres nos Estados Unidos, vem visitar-me.
And you`re available in the next few months.
Você vais estar disponível nos próximos meses?
You're right, Mom, and I will not be seen sitting next to my little brother in "since" class.
Tens razão, mãe. Não me verão sentada ao lado do meu irmão mais novo na aula de censos.
I mean, one minute, you're in perfect health, and then the next minute, poof!
Num minuto estamos de perfeita saúde, no minuto seguinte, puf...
One minute you think Bob is the greatest, and the next, you're tearing him down.
Num minuto você acha Bob o maior, e no outro, não gosta dele.
Imagine that. Your gajimbas will suddenly rise back into your body, and next thing you know, you're singing soprano in the choir.
Os teus tomates a subir outra vez para dentro do teu corpo, e quando fores a ver, já és soprano num coro.
I don't know why you're so keen, one more little trip down the Bailey and the next time you'll see that kid of yours you'll be a grandfather
Não sei porque estás tão a fim... Uma visita mais ao Bailey e a próxima vez que vires o teu filho já serás avô.
Can you blame them? They live next door to people who break into their house... and burn it down while they're gone for the day.
Eles vivem ao lado de pessoas que lhes entram em casa... e a reduzem a cinzas, enquanto estão fora.
Next, tell the union you're broke... and they happily give back a couple of billion dollars in wage cuts.
Depois, diz ao sindicato que está falido. e eles devolvem uns milhões de dólares em cortes nos salários.
- Bueno. And the next time, you're gonna introduce me to Salazar, aren't you?
E da próxima, apresentas-me o Salazar, está bem?
You're taking a leak in some filthy public urinal, and the man in the next stall leans across and asks you about God, or Kafka, or freedom versus responsibility.
Estamos a fazer xixi num urinol público nojento, e o tipo ao nosso lado aproxima-se e pergunta sobre Deus ou Kafka, ou liberdade versus responsabilidade.
And you're sitting right next to the phone.
E você está sentada mesmo ao lado do telefone.
And if you're willing to play along, he can spend the next three months... studying far, far away.
E se estiverem dispostos a alinhar, ele pode passar os próximos 3 meses... a estudar, muito, muito longe.
One minute you're in bed with a knockout gal, or guy, and the next, you're a compost heap.
Um dia está-se na cama com uma gaja, ou um gajo, estonteante e no seguinte já se é um monte de esterco.
You're responsible for my daughter for the next five hours and seven minutes.
És responsável pela minha filha nas próximas 5 horas e 7 minutos.
You're gonna get a gold star on your chart right next to "put away toys"... and "stay dry through the night."
Terás uma estrela dourada na pauta, junto a "brinquedos guardados"... e "manteve-se seco a noite toda".
One day you're... you're a member of society, and the next thing you know, you're invisible.
Um dia você é um membro da sociedade, e no dia seguinte, é invisível.
Next, we take some toilet paper tear off some little squares and stick one there and there, and any place you're bleeding.
Depois, pegas em papel higiénico, rasgas em quadradinhos que aplicas aqui, ali e em qualquer local que sangre. Pronto.
And you're next, bitch!
E a seguir vais tu, cabra!
The next time you see her, the very next time when your heart pounds and you're nervous and... You know what I mean?
Da próxima vez em que encontrar com ela e seu coração palpitar, você ficar nervoso, sabe como é.
You're next. Come and get us, pig.
"Vamos apanhar-te, Porco Rosso."
Next time Charlie and I want to take a breather to New York, we're gonna call you.
A próxima vez que eu e o Charlie quisermos passar umas férias em Nova Iorque, chamamo-lo.
First he loses one client, then another, and another... and the next thing you know, we're all working at Domino's.
Primeiro ele perde um cliente, depois outro, e outro... e quando deres por ela, estamos todos a trabalhar no Domino's.
Y ou're going to go off next year to some big old college... and I'll be sitting here by the phone waiting for you to call.
Para o ano que vem, vais para uma boa universidade... e eu vou ficar aqui à espera que telefones.
The next thing I know, you're pointing'a.357 at me... and there's two guys dead on the ground.
E o que vejo a seguir, Tu a apontar uma.357 mm contra mim... E com dois tipos mortos no chão.
Next time you're, like, watching MTV, you know... take a split second and flip it to the Weather Channel.
Quando estiveres a ver a MTV, muda para o canal da meteorologia.
- And you, music lover, you're next.
E tu, amante da música, vais a seguir.
When you're little and have to sit next to someone you hate you don't even want to go to school.
Quando és criança e tens que te sentar ao lado de alguém que odeias... nem sequer queres ir à escola.
You're not talking about Fallit Kot, who got eight years at a labour camp for hijacking Romulan ale and whose name appears next to yours on the indictment?
Não referirá ao Fallit Kot, internado faz oito anos em um campo de trabalho por roubar cerveja romulana e cujo nome aparece junto ao teu no auto de processamento?
Next, we take some toilet paper... tear off some teensy little squares... and stick one there and there and anyplace you're bleeding. There and there. Don't worry.
Depois, pegamos em papel higiénico, rasgamos uns pedacinhos, e pomos um aqui, outro aqui e em todo o lado que esteja a sangrar.
Put the faggot down and fuck off or you're next. - Frank.
Larga o boiola e sai daí, Bob, ou vai ser o próximo.
- And next time you go near her, you're a dead man.
- Voltas a chegar perto dela e morres.
You're running into the next room and bump into Janet.
Corres para a sala ao lado e esbarras na Janet.
You get your homework together, and the next thing you know you're ordering pizza and talking about your favourite movie stars.
Fazem os deveres juntos e, quando dás por isso, já estás a encomendar uma pizza e a falar dos teus actores favoritos.
And you're going to take it easy for the next few days.
E vais ter calma durante os próximos dias.
and you're welcome 67
and you're here 49
and you're wrong 34
and you're right 279
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're thinking 17
and you're 261
and you're here 49
and you're wrong 34
and you're right 279
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're thinking 17
and you're 261