And you're right translate Portuguese
4,962 parallel translation
- Furthermore, given the way these tapes - All right, Fred, - were obtained - if this is how you're gonna handle this... and recorded, we're confident of their inadmissibility.
- Além disso, dada a forma como estas gravações foram obtidas e registadas, estamos seguros da sua inadmissibilidade.
And it's not anything like, oh, we... you know, we think we're great or they're not all right.
E não é que achemos que somos os melhores e eles não prestam.
Mommy's right here, and you're gonna be just fine.
A mãe está aqui e vais ficar bem.
I hear you, and you're right.
Eu sei, mas já viste como essa declaração parece arrogante e insensível?
All right, I can't see you right now, but I'm gonna assume you're putting "king" and "throne" in quotes.
Bom, não posso ver-te agora, mas vou presumir que estás pôr "rei" e "trono" entre aspas.
- Right. Okay, so you're going through this rough patch and then all of a sudden you find yourself in the middle of... I guess we got to call it a surreal experience.
Muito bem, então, estava a passar por essa fase difícil e então, de repente, vê-se no meio de, bem, acho que tenho de lhe chamar, uma experiência surreal.
And the question you're asking yourself right now, the answer is...
E a pergunta que está a fazer-se agora. A resposta é :
All right, you stay here, keep tenderizing, and prepare the salad if you're thinking salad.
Muito bem, tu ficas aqui, continua com o trabalho, e prepara uma salada se estiveres a pensar em salada.
These are Abnegation fabric bolts. And you're Factionless, right?
São rolos de tecido dos Abnegados e vocês são sem-facção, certo?
If you put us in that car right now, I'll... see to it that you get what you want and... I'll make sure you're free to spend it.
Se meter-nos num carro neste momento, vou garantir que recebe o que deseja e garanto que fica em liberdade para gastá-lo.
Ah, ha-ha! All right, you got to buckle up'cause we're about to lift off, and we're all coming with you.
Tens de o engolir rápido pois estas prestes a descolar, e vamos todos contigo.
Yeah, he's gone, but you're still here, and that family is right here!
Ele foi mas tu continuas aqui, e aquela família também!
"10-45 : I'm right and you're wrong."
"10-45 : estou certa e você está errada."
And even if you're right... maybe this is the universe's way of cleaning this up.
E, mesmo que tenha razão, talvez esta seja a forma de o universo resolver esta trapalhada.
CARMEL ( OVER PHONE ) Hi, you've got the Mitchell residence unfortunately we're a bit busy to take your call right now but leave your message after the beep and we'll call you back.
Ligou para a casa dos Mitchell. Infelizmente, não podemos atender a sua chamada neste momento, mas deixe uma mensagem depois do sinal e nós ligamos-lhe.
Unfortunately we're a bit busy to take your call right now but leave your message after the beep and we'll call you back.
Ligou para a casa dos Mitchell. Neste momento não podemos atender a sua chamada, mas deixe mensagem após o sinal e nós ligamos-lhe.
You've got about another 20 feet on the umbilical and then you're almost home, all right, kid?
Tens mais uns 6 metros de cabo e depois estás quase lá. Está bem, miúdo?
You're gonna take a beating, you're gonna take this, you're gonna get knocked down, you're gonna get up and you're gonna see if you got the right thing.
Vais levar uma tareia, apanhar, ser derrubado, vais levantar-te e ver se tens o que é preciso.
And you're all right with that?
E não te importas?
So You're saying that they're married and they just happened to be placed right next to each other?
Estás a dizer que são casados e que ficaram um ao lado do outro por acaso?
And I got an urgent call from him, saying, " My god, you're right.
E recebi um telefonema urgente dele a dizer : " Meu Deus, tens razão.
- [Thompson] The idea that your parents were once young and had the same dreams that you are gonna have or have right now, and that we're all just people, and we all still feel young at heart.
A ideia de que os nossos pais foram crianças e de que tiveram os mesmo sonhos que vamos ter ou que temos agora, e de que somos todos apenas pessoas e todos nos sentimos ainda jovens.
You gotta go past when you're gonna die and see how we kill ourselves, right?
Temos de ir além de quando vamos morrer e ver como nos matamos, certo?
Right, I'm a terrible father and you're mother of the year.
Pois, sou um pai horrível e tu és a mãe do ano.
- Alright, now next move, you're going to take the middle finger here, you know, the bad boy right you're gonna pop that in as well and then you're gonna have that one tapping the roof
- Que bom. Aí, depois vais pegar o dedo do meio. O malvado.
Okay yes, so you're going to go after the cervix here. So you're going to mind the gap, right. And tap the roof.
Então colocas atrás do cóloco do útero, atenção ao vão, explorando o topo.
I'm not uptight, and you're not uptight, right?
Eu não estou nervosa e tu também não, certo?
And right after I quit, you can re-shoot all my scenes.
E depois de eu me despedir podes voltar a filmar todas as minhas cenas.
But you're gonna have to just look this thing right in the face and deal with it.
Mas terás de encarar isto de frente e lidar com o assunto.
Okay, my last job, I had to beg rich guys for money all the time, and you're right.
Ok, no meu último emprego, tive de suplicar por dinheiro aos ricos a toda a hora, e tens razão.
We're kind of busy right now, you know, new store, but I'll tell you what, uh, why don't you go ahead and RSVP us, and, uh- - yeah, and we will move some stuff around,
Estamos um bocado ocupados, sabes : a loja nova. Mas digo-te uma coisa, porque não avanças e nos respondes e...
You're right, and I'm sorry.
Tens razão. E peço desculpa.
You're going to pick Dante and I up right here at this bar at 3 : 00 a.m.
Vens buscar-me a mim e ao Dante a este bar às 3 da manhã.
Right now, you and I, we're just having a friendly conversation.
Neste momento, tu e eu, estamos só a ter uma conversa amigável.
Except, though, if they're responding to your work... and your work is really personal, then reading you is another way of meeting you. Isn't that right?
Só que, se elas reagirem ao teu trabalho e o trabalho for pessoal, então, lerem-te é outra forma de te conhecerem, não é?
I know you've lost a lot lately, and you're scared, but what you're doing right now is so wrong.
Sei que perdeste bastante ultimamente, e estás com medo. Mas o que estás a fazer agora, está muito errado.
You're right. I don't like taking it in and out of the envelope that much.
Não gosto muito de andar a tirá-la e a pô-la no envelope.
We're going to the hotel manager right now and you'll get the punishment you deserve.
Vamos à gerente do hotel agora mesmo e terás o castigo que mereces.
But he is growing up, and, maybe you're right about one thing, he's getting a little old for me to be spanking him, so...
Mas ele está a crescer, e, talvez tenha razão numa coisa. Ele está a ficar um pouco velho para apanhar.
And you're a king of some sort, right?
E você é algum tipo de rei certo?
And I think maybe you're right.
E penso que talvez tenhas razão.
And you're right.
E tens a razão.
Right now... you're sad. But, and there is a but, you're better off alone.
Quero dizer, estás triste, mas, porque há um "mas", estás sozinha e estás tranquila.
You're right. Tastes of lemon inside. And a hint of meringue outside.
Realmente sente-se o gosto do limão no interior e um pouco o merengue no exterior...
Right now, you're gonna take a sip of that drink... and you're gonna go straight to the bedroom.
Agora, vais beber um pouco da tua bebida... e vais direitinho para o quarto.
We're just going no, and we're gonna call it a no, and I... the way you're looking at me right now is really fucking pissing me off, I gotta tell you, because you're giving me this knowing, condescending look
Não vamos fazê-lo, e vamos dizer que não, e eu... A maneira como está agora a olhar para mim está mesmo a irritar-me, devo dizer-lhe, porque está a dar-me esse olhar condescendente e parece que diz, "Entra no buraco."
Look, here's what I want, all right? You're gonna give me a burner phone and the AG's number.
Vai dar-me um telemóvel descartável e o número do Procurador-Geral.
Let's just assume that you're right, and I'm not sayin'that you are, but let's just...
Vamos supor que tens razão, e não estou a dizer que tens, mas vamos...
You're welcome to clean out the dog cans and put them in the right bins.
Estás convidado para limpar as latas do cão e colocá-las nos contentores adequados.
'And while doing that.' '.. you don't realize whether you're doing wrong or right.'
E ao fazer isso não sabe se está fazendo certo ou errado
And if you do, well... ~ Fred, I'm not sure that you're doing this for the right reasons.
Vou ficar eternamente feliz quando subir aos céus. O fardo da carne é tão pesado.
and you're welcome 67
and you're next 17
and you're here 49
and you're like 53
and you're wrong 34
and you're not 153
and you're safe 20
and you're sure 21
and you're thinking 17
and you're 261
and you're next 17
and you're here 49
and you're like 53
and you're wrong 34
and you're not 153
and you're safe 20
and you're sure 21
and you're thinking 17
and you're 261