And you're thinking translate Portuguese
1,013 parallel translation
I've been thinking about your question, and you're right, Edie.
Estive a pensar na tua pergunta e tens razão.
Lots of wives nag and men hate them and trouble starts, but very, very few of them end up in murder, if that's what you're thinking.
Muitas mulheres chateiam, os homens odeiam e surgem problemas, mas poucos casos acabam em homicídio, se é isso que achas.
I'm thinking of her, what you're doing and been doing to her.
Estou a pensar nela, no que estás a fazer e no que lhe tens feito.
When you're older, you'll look back at this... and you'll laugh at yourself... for thinking that this is so important.
Quando fores mais velho, olharás para trás... e rir-te-ás de ti... por pensares que isto é tão importante.
I know you're a man of honor and you're only thinking of my good.
Sei que é um homem de honra, e unicamente o faz pelo meu bem.
You're not thinking of breaking in, then and there, in the middle of the street?
Não queres ir forçar a porta chapeada, no meio da rua? Mas que dizes?
Now you fall for a virgin and start thinking you're one too!
Já dormiu com metade da vizinhança e agora vai dar uma de virgem... então você acha que vai se tornar uma.
"And now," my father said, "While you're thinking, try and find the right place".
E então meu pai disse para tentarmos encontrar o lugar certo.
I know what you're thinking and I...
Sei o que está a pensar e...
Sometimes I know what you're thinking. And other times....
Por vezes, sei o que estás a pensar, outras vezes...
Look, I know what you're thinking, and I don't blame you.
Eu sei o que pensas. Não te culpo por isso.
Poor Breckenridge isn't even cold yet and already you're thinking of his widow.
O pobre Breckenridge ainda nem arrefeceu e já pensas na sua viúva.
All you do is sit down with her one morning when you're having coffee and talking like you do. Just say that you've been thinking about this deal Walter Lee's so interested in about the store.
Você só precisa, numa manhä enquanto conversam durante o café de dizer que andou pensando nesse negócio da loja.
I think I owe it to you to be frank. - You're all good I'm thinking of... and I really have that at heart, perhaps more than I should. - Yes, by all means.
- Creio que posso ser franca.
I'm thinking... if you're thinking what I think you're thinking, and then...
Se está a pensar o que eu penso que está a pensar e depois...
Ladies and gentlemen, you're thinking, "What a trickster."
Senhoras e senhores, pensarão que aldrabão que ele é.
One touch and she knows what you're thinking. - l knew it!
Canocchia, ela assim que te toca, lê-te por dentro, quem és, o que pensas.
I've been thinking about what you said, and I think you're right.
Pensei no que disseste, e acho que tens razão.
Maybe you're thinking you can tell me any name and later come gunning for me.
Talvez esteja a pensar em dar-me um nome qualquer e depois matar-me. - É nisto que está a pensar, xerife?
Your loyalty's to that badge... and if you're thinking any other way, you'd better take it off before I tear it off.
Sua lealdade é para esse distintivo... e se pensar diferente, é melhor tirá-lo antes que eu o arranque.
If you're thinking of using dynamite charges,... you'd blow up the safe, all right, and the money along with it.
Se pensa em usar dinamite, explodirá o cofre... e o dinheiro.
Begin thinking of death and you're no longer sure of your life.
"Pensa na morte e duvidarás da vida".
You're so smart, Kirk, you and your pointy-eared thinking machine.
Você e a sua máquina pensante das orelhas pontiagudas são tão espertos!
One more thing we promised to do before we go and turn into a couple of Vandergelders. Cornelius! You're not thinking of kissing Miss Molloy?
É só que hoje em dia, as pessoas elegantes não apanham carruagens.
However, if you're thinking of anything more seriously, I'm afraid I'll have to warn you I'm on my way to Australia, and I'm just passing through here.
Mas, se está pensando em algo mais sério... sinto ter de lhe avisar que estou a caminho da Austrália... e só estou de passagem.
And you're thinking of buying this second shed to write in.
E está a pensar comprar outro para lá compor.
Yes, and it wasn't any ransom call if that's what you're thinking
Sim, e não era um pedido de resgate, se é nisso que está a pensar.
You start a relationship thinking you're gonna be completely honest and suddenly the whole thing gets out of hand.
Começas uma relação a pensar que vais ser completamente sincero e, de repente, tudo se descontrola.
You said I was to do the thinking for both of us. Well, I've done a lot of it since then and it all adds up to one thing : You're getting on that plane with Victor where you belong.
Disseste que eu devia pensar por nós dois... por isso tu vais entrar naquele avião com Victor.
You're thinking about somebody with long eyelashes, and you're smelling that sweet perfume.
Estás a pensar em alguém com longas pestanas e estás a sentir o cheiro do seu doce perfume.
And I know what you're thinking.
E sei o que está pensando.
You're thinking that our scanner system located your moon and you were brought here by spaceship - that is correct.
Também acredita que o nosso sistema de scanner localizou a sua lua e que foi trazido para aqui por uma nave.
No, I guess you're too busy thinking about your dates and the prom.
Não, estavam todas a pensar nos vossos rapazes para o baile.
Well, something has sure started in my thinking, and I don't know why we should go on if you're just gonna end up dead.
Bem, você começou uma coisa no meu pensamento. Não sei porque continuar, se vai acabar morto?
I was thinking about you the other day, tryin'to imagine you when you're through with hockey, and I couldn't.
Estava a pensar em ti no outro dia, a tentar imaginar-te quando acabares com o hóquei, e não consegui.
You're not thinking of blasting your way in and out of here, are you?
Por acaso não estás a pensar em entrar e sair aos tiros, pois não?
I've got to understand what you're feeling and thinking.
Preciso entender o que sente e pensa.
No, I mean here you stand with one of nature's most awesome spectacles and you're thinking about food.
Não, por estares diante de um dos maiores espectáculos da natureza, a pensar em comida.
Aw I know, I bet you're thinking about racing around in your car and catching crooks, aren't you?
Dave, nem estás a ver o jogo. Aposto que estás a pensar em apanhar bandidos, não é?
I know what you're thinking and it wouldn't fit in a rubbish bag!
- Não caberia num saco do lixo.
You have an open personality and I feel you're modern enough in your thinking not to make more of the experience than is intended.
Possui uma personalidade aberta e acho que é suficientemente moderna para ver isto como uma experiência sem mais consequências.
And it's not what you're thinking.
E não é que estás a pensar.
And, Julie... in case you're thinking about running, don't.
E, Julie... no caso de pensares fugir, não faças.
I have my eyes closed and I'm thinking you're somebody else.
Tenho os olhos fechados e estou a pensar em outra pessoa.
While you're thinking about peace, love, and whether or not we should be in Vietnam, Ηan is gonna cut your fucking throat.
Enquanto pensam na paz e sobre se deveríamos estar aqui... o Han corta-vos as goelas.
I've been thinking it over and maybe you're right.
Estive a pensar e talvez tenha razão.
When you think right, then you'll understand, and when I tell you, then you're thinking, ain't gonna be so right.
Achas que é o que tu pensas. Mas reflecte um pouco e compreenderás. Mas quando eu te tiver falado, já não vais saber o que pensar.
You're thinking that, when Sam gets down there, and he's all alone, he's going to start roving.
Estás a pensar que quando o Sam chegar lá e estiver todo sozinho, ele vai dormir com todas.
First of all, look me in the eye and tell me you're not thinking, even in your wildest dreams, Mr Briefcase "Let's have lunch" there is gonna take you away from all of this.
Antes do mais, olha para mim e diz-me que não estás a pensar, mas é que nem por sombras, que o Sr. Pasta "Vamos almoçar" te vai tirar desta vida.
I was sort of thinking that, cause you're lawyer and all... maybe that there was a legal way to...
Estava pensando, como é advogado... talvez houvesse um meio legal...
And listen, if you're thinking of taking me out they got this new Assistant DA Reilly. He's a real choirboy.
E ouça bem, se está a pensar em se livrar de mim, há um novo Assistente da Procuradoria, o Reilly.
and you're welcome 67
and you're next 17
and you're here 49
and you're right 279
and you're like 53
and you're wrong 34
and you're not 153
and you're safe 20
and you're sure 21
and you're 261
and you're next 17
and you're here 49
and you're right 279
and you're like 53
and you're wrong 34
and you're not 153
and you're safe 20
and you're sure 21
and you're 261