And you have every right to be translate Portuguese
52 parallel translation
This will be hard for you to understand... and you have every right to be angry, but there were reasons -
Vai ser difícil perceberes... e tens todo o direito de estar zangado, mas houve razões...
This is a dreadful crime, I know, and you have every right to be upset.
Sei que foi um crime terrível. E tens todo o direito de estar perturbada.
I know you were angry, and you have every right to be.
Eu sei que estás zangado e tens todo o direito de estar.
I know you're angry and you have every right to be, but we need to talk.
Sei que estás zangado e tens todo o direito, mas precisamos conversar.
Okay. Look, I know you're mad at her and me and you have every right to be.
Olha, sei que estás zangada com ela e comigo, e tens todo o direito de estar.
I know, and you have every right to be mad.
Eu sei e tens todo o direito de estar zangado.
I know it's sudden and you have every right to be upset.
Sei que é repentino e tens todo o direito de ficar chateada.
And you have every right to be mad at me.
E tens todo o direito de estar zangada comigo. Desculpa.
And you have every right to be, but I can't change who I was.
E tens todo o direito a estar. Mas não posso alterar o que fui.
This is big time primal stuff you're dealing with, jungle stuff, and you have every right to be upset.
É muito difícil lidar com estas coisas.
And you have every right to be.
E tens razão para estar. - Foi mau.
Look, I know you're hurt, angry, and... and you have every right to be.
Sei que estás magoado, chateado. E tens todo o direito de estar.
And you have every right to be mad.
E tens o todo direito de estar chateado.
You're just pissed off, and you have every right to be.
Estás só chateada, tens esse direito.
Look, you're angry and you have every right to be, but I will fix this. I...
Estás com raiva e tens o direito de estar, mas darei um jeito nisso.
And you have every right to be.
E tens todas as razões para estar.
We know you're upset, and you have every right to be, but if it's okay with you, we'd like a second chance to make things right.
quero que fiques com ela. Nós sabemos que estás chateada, e tens todo o direito de estar, mas se estiveres disposta, nós gostaríamos de uma segunda oportunidade para resolver as coisas.
I mean, you were so excited about dinner last night, and you have every right to be angry, and instead, you make me breakfast.
Estavas tão animada com o jantar de ontem, tens o direito de estar zangada, e em vez disso, fazes-me o pequeno-almoço.
And you have every right to be mad.
Tens todo o direito de estar chateado.
And you have every right to be.
E tens todo o direito de estar.
I know, and you have every right to be.
Sim, tens o direito de estar.
Laurel, look, I know you're angry. And you have every right to be.
Laurel, sei que estás furiosa e tens todo o direito.
Thea, I know you're upset, and you have every right to be... - but we need to talk somewhere else.
- Thea, sei que estás chateada, e estás no teu direito, mas devemos conversar noutro lugar.
And you have every right to be angry.
E tu tens todo o direito de estar zangado.
I am your captain. I'm your leader. And you have every right to be disappointed in me.
Sou o vosso Capitão, sou o vosso líder, e têm todo o direito de ficar decepcionados comigo.
I know you're angry at me, Maggie, and you have every right to be.
Sei que estás zangada comigo, Maggie, e tens toda a razão.
Listen, I know you're upset, and you have every right to be but it's been over a week, and now that you know the truth neither of us should go through this alone, so please call me back.
Sei que estás chateado e tens todo o direito de estar, mas já passou uma semana e, agora que sabes a verdade, nenhum de nós deveria passar por isto sozinho. Por favor, telefona-me.
I know you're mad, and you have every right to be, but, please, just hear me out.
Sei que estás zangada, e tens todo o direito, mas, por favor, ouve-me.
I know you are angry with me, and you have every right to be.
Sei que estás zangado comigo, e tens todo o direito de estar.
And you have every right to be mad about those things.
E tens todo o direito de ficares chateada por causa disso.
Eddie, look, okay? I know you're pissed, and you have every right to be. I messed up.
Eddie, eu sei que estás chateado, e tens todo o direito de estar.
I guarantee she's thinking about you. Listen, I know you're angry, and you have every right to be.
A Apple vende PCs nos quais podes escrever e que têm ecrãs.
I know you're angry, and you have every right to be.
Sei que está zangado e com razão.
ALF, I know you're really worried and you have every right to be but just tell me one thing : Did I have all my hair?
Alf, espero que entendas que nunca faríamos as coisas assim.
Believe me, you have every right to be upset, and I can't talk about it right now, but I will.
Acredita em mim. Tens todo o direito de ficar chateado. Não posso falar agora, mas vou falar, prometo.
You have every right to be offended... and I do apologize.
Tens todo o direito de ficar ofendida... e peço desculpa.
We will be happy to forward all of the appropriate legal documentation through the right channels, and you have every right to use your power of subpoena.
Nos faremos questão de lhe enviar toda a documentação legal através dos caminhos correctos. E você tem todo o direito de usar todo o seu poder.
You have every right to be mad at me, and I apologise.
Tens todo o direito de estar furioso comigo, e peço desculpa.
Maybe it's because you don't have to run after RV anymore. During those days I couldn't eat and I couldn't sleep because he used to be late every time. You're right.
Talvez seja, porque... já não tem que correr mais atrás de RV.
I have every right to be upset and worried about you right now.
Tenho todo o direito de estar chateada e preocupada contigo.
We can't live here and not know. Ma'am, I promise you, even if i have to do every bit of the work myself, this wall will be repaired and it'll go right back to being exactly what you want.
Senhora, prometo-Ihe, mesmo que seja eu a fazer o trabalho, esta parede será reparada e ficará exactamente como a quer.
You have every right to be, but before this spins completely out of control, let's go someplace and talk.
Tens todo o direito, mas antes que isso piore, vamos falar noutro sitio.
Governor, you have every right to be upset, and lam sorry.
Governadora, a senhora tem todo o direito de estar irritada, e eu lamento muito.
And they have every right to be, but you can't listen to everything...
E eles têm o direito de o estar mas não podes ligar a tudo que...
Mr. Stafford, you have every right to be upset, but you can't pack up and leave the state because a few people might gossip.
Sr. Stafford, tem todo direito de estar zangado, mas não pode fazer as malas e sair do estado porque as pessoas podem começar a falar sobre isso.
And those tours are run by conservationists, okay, who have every right to be in the ocean, as much as you, me, anybody else.
Esses tours são feitos por conservadores que têm todo o direito de estar no oceano, tanto quanto tu, eu e qualquer outra pessoa.
I've been thinking, and I can't pretend like I'm not angry and you need to understand that I have every right to be angry.
Estive a pensar e tenho de admitir que estou zangada. Precisas de perceber que tenho todo o direito a estar zangada.
I have every right to be upset because I'm an important buyer and you're acting like an asshole.
Tenho o direito de estar chateado, porque sou um comprador importante e estás a ser uma besta!
You have every right to be mad and yell all you want.
Tu tens todo o direito de ficar chateado e gritar o quanto quiseres.
And unless you have an arrest warrant, my client is the CEO of this company, which means he has every right to be in the building.
Sem um mandado de prisão, o meu cliente é o CEO e tem o direito de aqui estar!
And look, man, the truth is you have every right to be pissed at me, okay?
E olha, a verdade é que tens todo o direito de estar zangado comigo.