Animal translate Portuguese
13,931 parallel translation
No animal kills for sport.
Nenhum animal mata por desporto.
This is no animal.
Isto não é nenhum animal.
Liam, look, it's not like chameleons are the apex predator of the animal kingdom.
Liam, olha, não é como se os camaleões sejam predadores de topo do reino animal.
I thought you said a wild animal got in the lake house.
Pensei que tinhas dito que um animal selvagem entrou na casa.
You're not just an animal, Malia.
Não és apenas um animal, Malia.
If you don't mind my asking, What animal do you aim to hunt with bullets made of wood?
- Se me permite a pergunta, que tipo de animal vai caçar com balas de madeira?
Not an animal at all, darling.
Não é um animal, meu querido.
Yeah. It's a long story, but the short version is that this totem gives me the ability to channel the ashe- - or the spirit- - of any animal.
É uma longa história, mas resumindo, este Totem dá-me habilidade para canalizar o axé, ou espírito, de qualquer animal.
Except we don't get a stuffed animal if we win.
- Mas se ganharmos,
You know, they say there's some animal species here that haven't even been discovered yet.
Sabe, dizem que existem aqui algumas espécies animais que ainda nem foram descobertas.
Like, um, what was your first pet's name?
Tipo... Qual era o nome do teu primeiro animal de estimação?
- Nate the Animal!
Nate, o Animal!
Serial killing or animal attack.
Assassinato em série ou ataque de animal.
They have over a dozen unexplained animal attacks in the last ten years... all in the Jersey woods.
Eles têm mais de uma dúzia de ataques estranhos nos últimos 10 anos, todos nas florestas.
Leeds sought a method to isolate animal traits in order to use them to augment humanity.
Leeds procurou um método para isolar traços animais a fim de usá-los para aperfeiçoar a humanidade.
By that, he means animal torture, mutation, worshipping a god bent on enslaving humanity.
Ele quer dizer, tortura de animais, mutação, adoração a um deus decidido a escravizar os humanos.
I never seen an animal bite get infected this quickly.
Nunca vi uma mordidela de animal infectar assim.
Allowed you to become too familiar, like a house pet that has come to expect feasts, rather than table scraps.
Permiti que te tornasses muito familiar, como um animal de estimação que veio à procura de um banquete em vez de sobras.
Sometimes, a beast needs its claws, as well.
Às vezes, um animal também precisa das suas garras.
Look at him, a scared, small animal.
Olha para ele, um pequeno animal assustado...
To remain a beast.
A continuar a ser um animal.
Here which, for all we know, could be the bloody beast the prophecy said would end us!
Tanto quanto sabemos, até pode ser o animal que a profecia dizia ir acabar connosco.
We got reports of health code violations, animal cruelty, and felony creepiness.
Há relatos de violação de conduta sanitária, crueldade animal e outros crimes nojentos.
It was you who turned Lucien into a beast.
- Transformaste o Lucien num animal.
While I value your counsel... so much red brick makes me feel like a caged animal.
Embora aprecie o teu conselho, tanto tijolo faz-me sentir como um animal enjaulado.
- Yeah. It's one of the few instances of sadism in the animal world.
Um momento raro de sadismo no mundo animal.
- A furry is simply just someone who likes to dress up like an animal with human characteristics.
- Alguém que gosta de se vestir como um animal com características humanas.
She's a fascinating animal.
É um animal fascinante.
It's different on every animal.
É diferente em todos os animais.
I never thought an animal could give me such hope.
Nunca imaginei que um animal me pudesse dar tanta esperança.
The man said the animal was hanging between the back of his property line and the fire road.
Disse que o animal estava pendurado entre as traseiras do terreno dele e o aceiro.
He's an animal lover.
Ele adora animais.
Not that I condone animal cruelty.
Não que eu condene a crueldade contra animais.
I think he's an animal... a sick, twisted, venal...
Acho que ele é um animal, doentio, depravado, corrupto...
The perfect microcosm of the animal world.
O microcosmos perfeito do mundo animal.
When an animal wants something, when it needs something, other things... need to be stepped on.
Quando o animal quer algo, quando precisa de algo, outras coisas são esmagadas.
Mounting my wings, like some decorative stag head.
Penduraste as minhas asas, como a cabeça empalhada de um animal.
And you're Lucifer's pet on a leash.
E tu o animal de trela do Lucifer.
Who'd be so sick he'd rape an animal?
Quem seria afetado ao ponto de violar um animal?
An animal that has tasted human flesh isn't safe.
Um animal que come carne humana não é seguro.
You want your human pet back?
Queres o teu animal de estimação humano de volta?
Uh... pizza, daisies, smelly markers, any animal, a really good dream, a warm bath, - picking a booger, a dry one... - Ugh!
Piza, margaridas, canetas com cheiro, qualquer animal, um sonho mesmo bom, um banho quente tirar macacos do nariz, um macaco seco, piza, tostas e bolachas com recheio, a sensação de dizer uma boa piada
I couldn't stand the idea of you thinking I was some kind of fucking animal.
Não suportava a ideia de pensares que eu era um animal.
Seventy so I can be "officially old" and experience old guy stuff, like people talking to me like I'm a pet, and, um...
Setenta anos para ser oficialmente velho e viver as cenas de velho, como me tratarem como um animal doméstico. E...
The thrill, Casey, is about whether you can or can't outsmart this animal.
A emoção, Casey, está em saber se és ou não capaz de ser mais esperta que este animal.
It's an animal!
É um animal!
"Graisse de l'animal... de préférence de mouton."
"Graisse de I'animal, de préference de mounton".
Animal fat.
Gordura animal.
Animal blood is not enough.
O sangue de animais não chega.
Because I killed his pet Christian.
Porque lhe matei o animal de estimação Cristão.
Umm, okay, what was the name of your first pet?
Muito bem, como se chamava o teu primeiro animal de estimação?