English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / Animus

Animus translate Portuguese

53 parallel translation
Before the Animus came, the flower forest covered the planet in a cocoon of peace.
Antes de Animus chegar, a floresta de flores cobria o planeta em um casulo de paz.
Had.... Had we met with no resistance, we were to proceed to the centre of the web and destroy the Animus. - How?
Se não tivéssemos encontrado resistência, iríamos ao centro da teia e destruiríamos Animus.
- There's only one way to find out. - Attack the Animus.
- Só há um jeito de descobrir.
Animus : heart.
Animus : coração.
- Animus : heart.
- Animus : coração.
All this animus stems from their church leader, Enoch O'Connor.
Toda esta hostilidade tem origem no líder religioso deles, o Enoch O'Connor.
Animus enough to motivate a murder?
Suficiente para motivar um homicídio?
It occurs to me with all this animus existing against Mechas today it isn't just creating a robot who can love.
Ocorre-me... que com a animosidade actual contra os Mecas... não é só uma questão de criar um robô que possa amar.
Dr. Brandt you told us that you bear no animus toward Benjamin Tyson.
Dr. Brandt... disse-nos que não guardava rancores para com Benjamin Tyson.
- Goes to his denial of animus.
Relacionado com a sua negação de animosidade perante o meu cliente, Meretíssimo.
And it was only out of some personal animus... that the restaurateur had toward me because I ran into him on the street... and I didn't stop and have a little chat with him.
E foi tudo apenas por alguma animosidade pessoal do gerente em relação a mim, porque o encontrei na rua e não parei para conversar com ele.
He hadmotive, he had opportunity, andhe hadan animus for the victim which was confirmed even by his own testimony.
Ele tinha um motivo, teve uma oportunidade, e tinha animosidade contra a vítima o que foi confirmado até pelo seu próprio depoimento.
To have the American animus as your dad?
Ter o grande espírito americano como pai?
No more talk of your father's memories or his spirit or his animus.
Não falemos mais da lembranças de seu pai ou do espirito dele ou da intenção dele.
I wonder if he felt safe enough to explore some of the more aggressive aspects of his animus.
Será que também se sentia à vontade para explorar facetas mais agressivas da sua personalidade?
You want his backing for anything you wanna accomplish this term as opposed to pulling publicity stunts you'll swallow what petty animus you bear toward the guy about to be number two in your party and you will give your president what he wants, a unanimous confirmation.
Quer o apoio dele para conseguir alguma coisa neste período em vez de levar a cabo manobras publicitárias engolirá qualquer animosidade insignificante contra o tipo prestes a ser o número dois do seu partido dará ao seu presidente o que quer, uma confirmação unânime.
My petty animus is that Russell's not good enough.
A minha animosidade é porque o Russell não é bom o suficiente.
Because the U.S. Takes a leading role in military interventions overseas it leaves itself especially vulnerable to potentially illegitimate legal claims motivated solely by ideological or political animus with no countervailing checks or balances.
O facto dos E.U.A. Liderarem as intervenções militares no estrangeiro faz com que se coloquem numa posição vulnerável face às potenciais reivindicações legais,... unicamente motivadas pelos ânimos ou ideologias políticas sem grandes contrapartidas.
Well, this is only the latest in a string of malicious public statements made against me by Mr. Stark which clearly show the animus that drives him to persecute me.
Esta é apenas a última das declarações públicas injuriosas feitas contra mim pelo Mr. Stark e que mostram o ódio que o leva a agir contra mim.
Remember in the sweat lodge when you discovered that your animus was a sea otter?
Lembras-te na sauna, quando descobriste que a tua alma era uma lontra marinha?
See, I also discovered that the animus of my soul mate....
É que também descobri que a alma da minha alma gémea...
I can't imagine what a blow that must've been to your male animus.
Não imagino o efeito disso no teu animus masculino.
- So the thing you said about my animus....
- O que disseste sobre o animus...
Speak about yourself, about your motives, your drive, your animus.
Fala de ti, das tuas motivações, os teus desejos, do teu animus.
- Don't know what animus means, do you?
- Não sabes o que é o animus?
No, I had thought, being innocent, that I don't need a lawyer. But I can see that you have some animus against me.
Pensava que, sendo inocente, não precisava de advogado, mas vejo que tem uma certa animosidade contra mim.
Now is not the time for personal animus, your honor.
Agora não é tempo para animosidades, Meretíssimo.
Though your description of both my temperament and physique is accurate, the one thing that I have on my side is that I have no personal animus against the other side.
Mesmo a tua descrição do meu temperamento e físico sendo precisa, a única coisa do meu lado é que não tenho rivalidade contra o outro lado.
I didn't know you had so much animus against Henry Wilcox.
Não sabia que tinha tanta raiva do Henry Wilcox.
It's what Carl Jung referred to as the animus for males or the anima for females.
Ao que Carl Jung se referiu como o animus dos machos ou a anima para as fêmeas.
When he coined the terms "anima" and "animus", you don't really think he meant beasts within us, do you, Professor Danvers?
Quando ele cunhou os termos "anima" e "animus", não acha mesmo que ele se referia a bestas dentro de nós, pois não, professor Danvers?
"Verum, Animus, Officium."
Verum, Animus, Officium.
Prepare the Animus.
Preparem o Animus.
You're about to enter the Animus.
Está prestes a entrar no Animus.
That's not how the Animus works.
- O Animus não funciona dessa forma.
By using the Animus, we can relive lives of those who made us who we are.
Usando o Animus, podemos reviver as vidas daqueles que nos fizeram o que somos hoje.
He has to go back in the Animus.
Ele tem de voltar para o Animus.
You've been desynching in the Animus.
Tem-se dessincronizado no Animus.
But do not go back in the Animus.
Mas não voltes ao Animus.
Take me to the Animus.
Levem-me para o Animus.
- Seal the Animus.
- Selem o Animus.
Protect the Animus.
Protejam o Animus.
Do not take your animus for me out on my brother.
Não descarregue a sua animosidade por mim no meu irmão.
I sense some professional animus.
Senti uma animosidade profissional.
And yet, during this time, Charles McGill's irrational animus towards his brother... grew to epic proportions.
E mesmo assim, durante esse tempo, a animosidade irracional do Charles McGill em relação ao seu irmão cresceu até atingir proporções épicas.
Krakow knows your personal animus.
Krakow conhece a sua animosidade.
If there is someone out there with the focus, the animus, the reach to crush me, I need to know.
Se existe alguém com o rancor e a capacidade de me atingir, preciso de saber.
That you weren't trying to fuck me over out of some personal animus.
Que não tentou lixar-me por algo pessoal.
- Can we reach it?
- Atacar o Animus. - Podemos alcançar?
- Root? - The Animus.
- Raiz?
Animus.
- Animus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]