Anxious translate Portuguese
2,256 parallel translation
The question we should be asking is why the Keepers were so anxious to stop us from getting into that crypt.
A questão que devemos colocar é, porque estavam os Guardiões tão preocupados em nos impedir de entrar naquela cripta.
I'm what some people would refer to as an anxious flier.
Sou o que alguns apelidam de "viajante ansioso".
And all the ramp-up, getting-to-know-you part makes me feel anxious.
Mas eu gosto de estar dentro das coisas. E toda a correria. Conhecer o teu colega, fez-me sentir ansiosa.
But must be gentle and don't be anxious
Mas tens de ser gentil e não estejas demasiado ansiosa.
Do not be anxious. Take your time
Não estejas ansiosa.
So what was it that made you anxious?
E tu estavas ansiosa porquê?
Anxious?
Ansioso?
- The Cardinal is very anxious to see you - yes.
- O Cardeal está ansioso por vê-lo. - Sim.
They've lost Two of their own, They're anxious, They're scared, And they're Gonna want revenge.
Eles perderam dois moradores, estão assustados e ansiosos, e vão querer vingança.
They're gonna let him go home in the morning. He's anxious to see you.
Eles o deixarão voltar para casa pela manhã.
I guess I'm... Anxious with the trial... Starting tomorrow.
Acho que estou ansioso com o julgamento, que vai começar amanhã.
Lord, let her be a hot little virgin anxious to learn the wicked ways of the world.
Lorde, deixe-a ser a pequena virgem fogosa ansiosa para saber os ímpios caminhos do mundo.
I'm anxious to know what you took.
Estou curiosa para saber o que tu engoliste.
Sorry, Cam. I seem to be a bit anxious.
Parece que estou um bocadinho ansiosa.
- Symptoms are you get anxious and scared, then really scared, then your heart gives out.
Passa para as partes interessantes. Os sintomas são ficares com ansiedade... - Sim.
You look anxious to get out of here.
Parece ansioso para sair daqui!
I assumed he was anxious to leave, as he is every session.
Presumi que quisesse ir embora, tal como em todas as sessões.
You are anxious that you won't get a dead man's chair?
Está ansioso porque queres a cadeira de um morto?
I, uh... I'm sure you're anxious to get as far away from here as possible.
Sei que está ansioso para ir para longe daqui.
She was anxious for us to get there, join everyone.
Ela estava ansiosa para que chegássemos.
There's a lot of work on Atlantis, and I'm kind of anxious to get back.
Há muito a ser feito em Atlantis e estou meio ansiosa por voltar.
They're very anxious to talk to you.
Eles estão ansiosos por falar consigo.
This tender-hearted fool has given his family many anxious hours.
Este... tolo de bom coração, tem dado à sua família... muitas horas de ansiedade.
I wonder, Father, just how many anxious hours did you waste on my behalf?
Pergunto-me, pai... quantas horas de ansiedade gastou comigo?
- I don't understand why they're not anxious to settle.
- Não percebo porque não fazem um acordo.
So, uh, next time you feel anxious to shine a light on things that don't make sense...
Portanto, da próxima vez tiveres vontade de atear fogos...
- What? - You're making me anxious.
- Estás a deixar-me ansioso.
My employers are most anxious about the size of their footprint.
Meus patrões se preocupam muito com o meio ambiente.
My patient is anxious.
O paciente está ansioso.
We are anxious!
Estamos anciosos!
( anxious, nervous )
( ansioso, nervoso )
I'm a little anxious.
Estou um pouco ansioso.
I'm anxious about my daughter alone.
Rala-me saber a minha filha sozinha, tão isolada...
Well, he's here and he's anxious to meet you.
Bem, ele está aqui e está ansioso por conhecer-te.
With Cristina stuck in bed, Vicky was anxious to get back to Barcelona and in no mood to sightsee.
Com a Cristina na cama, Vicky estava ansiosa para voltar a Barcelona e não estava com paciência para turismo.
I only know, Monsieur, that someone was most anxious to involve a woman.
- Só sei que alguém, sr., queria muito envolver uma mulher.
The heir to the throne is deeply anxious.
O herdeiro do trono está muito ansioso.
We're anxious to pool our resources.
Estamos ansiosos para juntar os nossos recursos.
Detective Harper, we're real anxious to help you solve the kidnapping aspects of this crime, - but it's a little hectic around here at the moment because we're solving a murder and I just do not have the resources to just drop everything and play fetch for you.
Detective Harper, estamos mesmo ansiosos para ajudá-lo a solucionar a parte do sequestro neste crime, mas agora isto aqui está um pouco agitado porque estamos a investigar um assassinato e apenas não tenho os recursos para largar tudo e brincar a procurar coisas para si.
Now, who might you be so anxious to see?
Agora, quem estarias tão ansioso por ver?
With an anxious tone.
Com um tom de voz ansioso.
I'm incredibly anxious.
Estou terrivelmente angustiado.
I am very anxious about this.
Estou muito ansioso em relação a isto.
I'm supposed to be really anxious, right?
É suposto estar ansiosa, não é?
I feel anxious unless I speak to her on the phone every day, and then I feel anxious after we've spoken.
Ficava nervoso se não falava com ela ao telefone todos os dias. E ficava angustiado depois de falar com ela.
A young lady who is anxious.
Uma jovem que está ansiosa.
'This has angered community leaders,'anxious that young Muslim men will become the main target of searches.'
Isto enfureceu os líderes das comunidades, preocupados que os jovens muçulmanos se tornem no principal alvo das buscas.
Mr.Adama, we are all anxious to receive the benefit of your experience.
Senhor Adama, todos ansiamos poder beneficiar da sua experiência.
I was anxious, it was my first time.
Eu estava ansioso, era a minha primeira vez.
You see, because if it's rubbish, It gets in my head, okay? And if it's good, it just makes me anxious.
Se for má, fica-me na cabeça, se for boa, fico inseguro, e se for muito boa, fico com tendências suicidas.
He got a little anxious.
Ele ficou um pouco ansioso!