English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / Anything i should know about

Anything i should know about translate Portuguese

127 parallel translation
- Anything I should know about?
Passa-se alguma coisa que eu deva saber?
Anything I should know about?
Há coisas que devo saber?
Anything I should know about?
Algo que deveria saber?
Anything I should know about this meeting?
Há algo que deva saber sobre essa reunião?
Anything I should know about?
Alguma coisa de que deva saber?
- Anything I should know about?
- Existe alguma coisa que eu deva saber?
- Anything I should know about?
- Alguma coisa a relatar?
Is there anything I should know about you before we get involved?
Tem alguma coisa que deveria saber sobre você, antes de nos envolvermos?
- Anything I should know about?
- Alguma coisa que eu deva saber?
So is there anything I should know about?
Então, há alguma coisa que eu tenho que saber?
Are you carrying anything I should know about?
Transportam alguma coisa que eu deva saber?
Is there anything I should know about him?
Tem alguma coisa que deva saber sobre ele?
- Is there anything I should know about?
- Há algo que eu deva saber?
How should I know anything about it?
Como é que posso saber alguma coisa sobre isso?
Why should I know anything about Africa?
Por que devo saber algo sobre a África?
Anything in that conversation I should know about?
Há alguma coisa dessa conversa que eu deva saber?
Is there anything special I should know about this case?
Tem mais algumas indicações a dar-me?
Anything I should know about him?
Devo saber alguma coisa a respeito dele?
She doing anything else I should know about?
Há mais alguma coisa que deva saber?
is there anything else I should know about Bek, about the massacre?
Há mais alguma coisa que eu deva saber sobre o Bek, ou sobre o massacre?
You buy anything else around here I should know about?
Compraram alguma coisa que eu não saiba?
Is there anything else I should know about the Yalosians? As a matter of fact...
- Há mais alguma coisa que eu deva saber?
Like about : what happened that first night If there's anything I should know.
Por exemplo : à pergunta sobre o que se passou entre nós na primeira noite e se há algo que eu deva saber
Anything else I should know about them?
Mais alguma coisa que eu deva saber sobre eles?
Say, Nino, anything going down I should know about? You know, between us and Said, I mean?
Passa-se algo entre nós e o Said que eu deva saber?
You know, Ray and I were talking about our wills and we just think you're great parents, and we were wondering if you would want to be the guardians of our kids if anything should happen to us.
Sabem, o Ray e eu estivemos a falar dos nossos testamentos. Achamos que são pais maravilhosos e estávamos a pensar se gostariam de ser tutores dos nossos filhos, se nos acontecer alguma coisa.
Is there anything weird about you I should know before this gets any more compromising?
Então há algo de estranho sobre ti que eu deva saber?
Is there anything else I should know about you, Johns?
Há mais alguma coisa que eu deva saber sobre ti, Johns?
Anything I should know about?
Há algo que eu deva saber?
- Anything going on I should know about?
- Passa-se algo que eu deva saber?
Is there anything else I should know about?
Há mais alguma coisa que eu deva saber?
So is there anything else I should know about you?
Há mais alguma coisa que eu deva saber sobre ti?
Anything else on your mind I should know about?
! Tens mais alguma coisa em mente que eu deva saber?
I didn't say or do anything embarrassing to you that I should know about did I?
Não te disse nem fiz nada embaraçoso que deva saber pois não?
Any other hidden fees I should know about? Anything else?
Há outras tarifas que deva saber?
Anything going on between you two that I should know about?
Passa-se alguma coisa entre os dois, que eu deva saber?
Anything in here I should know about?
- Há algo que eu deva saber?
Anything unusual about him I should know?
Algo de estranho sobre ele que eu deva saber?
Hey, is there anything internal I should know about?
Há alguma coisa interna que eu deva saber?
Anything else I should know about you? Let me go with you.
Há mais alguma coisa que deva saber sobre si?
Anything else should I know about your family?
Algo que deva saber sobre a tua família?
Did anything happen there that I should know about?
Aconteceu lá alguma coisa que eu deva saber?
You need to tell Jenna this whole thing was your idea and I didn't know anything about it and that she should be mad at you, not me.
Tens de dizer á Jenna que isto foi ideia tua e eu não sabia nada sobre isto. Ela deve ficar com raiva de ti, não de mim.
Anything in your pockets I should know about?
- Tem algo nos bolsos?
- Why? You of all people should know that I don't believe anything anybody says, even if I understand what they're talking about!
Mais que os outros todos, devia saber que não acredito em nada do que me dizem, mesmo que perceba do que estejam a falar!
Is there anything else that I should know about that's huge like this?
Há mais alguma coisa, com a importância disto, que eu deva saber?
Anything else happen while we were unconscious that I should know about?
Aconteceu mais alguma coisa enquanto eu estava inconsciente - que eu deva saber?
Is there anything else about your history that I should know?
Há mais alguma coisa no seu percurso que deveria saber?
Anything in your family history I should know about?
Algo na sua história familiar que eu deva saber?
Can either of you think of anything else that I should know about?
Tem alguma coisa que acha que eu deveria de saber?
Anything you think i should know About what happens on this plane?
Acha que devo saber de alguma coisa sobre o que acontece neste avião?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]