Are you sure this is okay translate Portuguese
37 parallel translation
Are you sure this is okay?
- Estás bem?
Hey, Kelly, are you sure this is okay?
Kelly, tens a certeza de que não há problema?
Are you sure this is okay?
Ficas mesmo bem aqui?
- Are... are you sure this is okay?
- Você tem certeza que está ok?
- Are you sure this is okay?
- Tens a certeza que podemos fazer isto?
Are you sure this is okay?
Tens a certeza que está tudo bem?
Are you sure this is okay?
- De certeza que não te importas?
Are you sure this is okay?
Tens a certeza que não faz mal?
Are you sure this is okay?
Tens a certeza que está tudo bem com isto?
Are you sure this is okay?
Tens a certeza que não há problema? Claro.
- Are you sure this is okay, us having a drink together?
De certeza que ficas bem que tomemos um copo juntos?
Are you sure this is okay?
De certeza que não há problema?
Dr. Reid, I know yoga is supposed to be good for pregnant women, but are you sure this is okay?
Dra. Reid, eu sei que o ioga faz bem às mulheres grávidas, mas de certeza que isto está certo?
Are you sure this is okay?
Tem certeza que isso tá certo?
Hey, are you sure this is okay?
Tens a certeza que está tudo bem?
Are you sure this is okay?
Tens a certeza de que está tudo bem?
Are you sure this is okay?
Tens a certeza que isso está certo?
Honey. Honey, are you sure this is okay for your -
Amor, tens a certeza de que isto não faz mal ao teu...
So, are you sure this is okay?
Tem a certeza que não há problema?
Are you sure this is okay, Tony?
Tens a certeza disto? Tony, eu não quero...
Are you sure this is okay?
Tens a certeza de que é seguro?
- Gross. - Are you sure this is okay?
De certeza que não há problema?
Rhonda are you sure that this is okay?
Rhonda tens a certeza sobre isto?
Are you sure this is okay?
Tens a certeza que não há nehum problema?
So then, are you sure that this is okay?
E tens a certeza de que não há problema?
Are you sure that this is okay with Joe? Yes.
- De certeza que o Joe não se importa?
Okay, well, before I take credit for this, are you sure this is what you want?
Bem, antes de eu ficar com os louros disto, tens a certeza que é o que queres?
Okay, are you sure this is a good idea?
Tem a certeza que é boa ideia?
Let's see if her key fits. Are you sure this is okay?
Isso não é ilegal?
Okay, this is not my place to say this, but given his record, are you sure that's a good idea?
Muito bem, não me cabe a mim dizer isto, mas dado o seu passado, será mesmo boa ideia? - Ele não vai embora.
Are you sure you're okay doing this by yourself? And from the sound of it, this Connor kid is the one who needs to be scrutinized and punished.
E, pelo que parece, esse Connor é que precisa de uma ensaboadela.
Are you sure this is okay?
Tens a certeza que fica tudo bem?
Okay, are you sure that this is Braxton?
Tens a certeza de que é o Braxton?
Ooh, ooh, Grug, Grug, okay, are you sure this is the best way?
Grug, beleza, tem certeza de que é o melhor jeito?