Are you sure this is what you want translate Portuguese
55 parallel translation
Are you sure this is what you want?
Tens a certeza que é isto que queres?
Are you sure this is what you want to do?
De certeza que é isto que queres?
Are you sure this is what you want to do?
Quero dizer, é isso que tu realmente queres?
Look. Are you sure this is what you want to do?
Tens a certeza de que é isto que queres fazer?
Are you sure this is what you want?
É mesmo isto que queres?
Are you sure this is what you want?
- De certeza que é isto que queres?
Are you sure this is what you want?
De certeza que é isto que queres?
Peter, are you sure this is what you want?
Peter, você tem certeza que é isso o que quer?
- Are you sure this is what you want?
- Tens a certeza do que queres?
Are you sure this is what you want?
Tens mesmo a certeza que é isto que queres?
Are you sure this is what you want?
Tem a certeza que é isso que você quer?
I want us to put his back right up against the wal hang on a minute, tony. are you sure this is what you want to be doing?
Eu quero que o encostemos contra a parede... espera um minuto, Tony. Tens a certeza, que é isso que queres fazer?
Are you sure this is what you want, Lucy?
Tens a certeza que é isto que desejas, Lucy?
Are you sure this is what you want to do?
Tens a certeza que é isso que queres fazer?
Okay, well, before I take credit for this, are you sure this is what you want?
Bem, antes de eu ficar com os louros disto, tens a certeza que é o que queres?
Are you sure this is what you want?
Estás certa de quereres isto?
Are you sure this is what you want?
Tens a certeza que é isto o que queres?
Are you sure this is what you want?
Tem certeza de que é isso que você quer?
Are... are you sure this is what you want?
Mas tu queres isso?
Are you sure this is what you want?
Tens a certeza que isto é o que queres?
Are you sure this is what you want after all we've shared?
Tens a certeza que é isto que queres, depois de tudo o que partilhámos?
Are you sure this is what you want?
Tens a certeza que é isso que queres?
Are you sure this is what you want?
Tem a certeza que é isso que quer?
Listen, Brian... Are you sure this is what you want for yourself?
Ouve, Brian de certeza que é isto que queres para ti?
Are you sure this is what you want?
Tens a certeza que é isto que tu queres?
Are you sure this is what you want to be doing?
- Queres mesmo fazer isto?
Are you sure this is what you want to do?
De certeza que é o que queres?
Are you sure this is what you want?
Porque estás a olhar assim para nós? Vais aborrecer o Aidan.
Are you sure this is what you really want?
Tens a certeza de que é isto que queres realmente?
Well, generally I diagnose, but, uh, you two are sure that this is what you want.
Bem, normalmente faço o diagnóstico, mas... têm a certeza de que é isto que querem?
You're not sure that this is the right call, but you are sure that this is what you want to tell her.
Não tens a certeza que esta seja a decisão certa, mas tens a certeza que isto é o que lhe queres dizer.
I think what you're saying is that this isn't a casual matter for you, that the stakes are... pretty high and that before you "invest" your time in this, you want to be sure that I really can help you, all right?
Acho que o que está a dizer é que isto não é um assunto casual. Que os riscos são muito altos e antes de investir o seu tempo, quer ter a certeza que o posso realmente ajudar, não é?
And you, walter? are you sure This is what you want?
E o Walter, tem certeza que é isso que quer?
Are you sure this is what you want?
Tem a certeza de que é isto que quer?
And what I want you to do is make sure the existing ARC systems are compatible before this scan goes live.
O que quero que faças é certificares-te que os sistemas existentes no CPA são compatíveis antes de este leitor ser ativado.
Are you absolutely sure this is what you want to do?
Tem a certeza absoluta de que é isto que quer fazer?
I'm your best friend, and I would never pick sides, but are you sure that this is what you want?
Sou a tua melhor amiga e eu nunca escolheria um lado, mas tens a certeza que é isto que queres?
So Mr. Davis, are you sure that this is what you want?
Então Sr. Davis, tem certeza que é isto que quer?
Are you sure you want to know what this is all about?
Queres mesmo saber o que se passa?
Are you... Sure this is what you want?
Tens Certeza que é isso que queres?
I just mean are you sure that this is what you really want, you know,
Tens a certeza que é mesmo isto que queres? Sabes,
Look, regardless of what Katherine is doing and why, are you sure that you want to do this?
Independentemente do que a Katherine está a fazer e do porquê, tens certeza que queres fazer isto?
Are you sure that this is what you want?
- De certeza que é isto que queres?
Are you sure, this is really what you want?
De certeza que é isso que tu queres?
Are you sure is this what you want?
- De certeza que é isso que queres? - Claro que sim!
Are you sure this is what you want?
Daqui a dois dias, vingar-me-ei da Índia de uma forma que nunca esquecerão.