Aren't you ashamed of yourself translate Portuguese
32 parallel translation
Aren't you ashamed of yourself?
Não está envergonhada de si mesma?
Aren't you ashamed of yourself?
Não tens vergonha?
Passing a law like that, not letting people sing and dance - aren't you ashamed of yourself?
Impor uma lei daquelas, não deixar cantar e dançar não tem vergonha?
Aren't you ashamed of yourself, Charlie?
Você não se envergonha de si mesmo, Charlie?
Pockets, aren't you ashamed of yourself?
Bolsos, não tens vergonha?
Aren't you ashamed of yourself to think that a man of such honor would refuse to share his windfall with his old comrades. I don't know what you're talking about.
Não lhe envergonha a ideia de que um homem de tal condição... se recuse a compartilhar sua sorte com os seus velhos camaradas?
Aren't you ashamed of yourself?
Não tem vergonha de você próprio?
Herbie, aren't you ashamed of yourself?
Herbie, não tem vergonha?
Hey, dirty old man, aren't you ashamed of yourself in front of all these people?
Não se envergonham no meio de tanta gente? Mas quem sois? O que querem?
Aren't you ashamed of yourself?
Não tem vergonha de si próprio?
Aren't you ashamed of yourself, teasing this poor thing?
Devia ter vergonha. É um provocador.
Steve, aren't you ashamed of yourself? Huh?
Steve, não tens vergonha de ti próprio?
Aren't you ashamed of yourself?
Não tem vergonha?
Aren't you ashamed of yourself?
Não têm vergonha?
Aren't you ashamed of yourself?
Não tens vergonha nenhuma?
Aren't you ashamed of yourself for cleaning my house? Everyone's laughing at you!
Não tens vergonha de ter limpo a minha casa?
Aren't you ashamed of yourself?
- Está a mentir. Não tem vergonha?
Aren't you ashamed of yourself, in front of your children?
Não tens vergonha? Em frente aos vossos filhos?
Aren't you ashamed of yourself?
Você não sente vergonha?
Aren't you ashamed of yourself?
Porque afinal, és minha responsabilidade...
Aren't you ashamed of yourself?
Não está envergonhado de si mesmo?
Aren't you ashamed of yourself?
Não tens vergonha na cara?
You aren't even ashamed of yourself!
Você nem tem vergonha, não?
Aren't you ashamed of yourself, walking around like a clown? Piss off, get lost.
Não tens vergonha de andar por aí como um palhaço?
Aren't you ashamed of yourself?
Não tem vergonha de si mesma?
And why aren't you more ashamed of yourself?
E porque não tens mais vergonha de ti mesma?
Aren't you ashamed of yourself?
Não tem vergonha de si própria?
aren't you ashamed of yourself, Michael?
Não tem envergonha de si, Michael?
Doña Lola, aren't you ashamed of yourself?
Dona Lola, não tem vergonha?