Aren't you leaving translate Portuguese
109 parallel translation
- You aren't leaving?
- Posso ser cobarde, mas Ianques na Georgia! - Vai-se embora, tia Pitty?
- You aren't really leaving, are you?
- Não se vai embora, pois não?
- You aren't leaving me behind.
- Não me vais deixar para trás.
- Aren't you leaving soon?
Vai partir em breve?
You aren't planning on leaving, Jim?
Nao nos queres abandonar, pois nao Jim?
Yes, but, madam, as a mother, aren't you just a little bit worried about leaving your undeveloped mind here?
Mas minha senhora... como mãe não se preocupa por deixar a sua mente não desenvolvida aqui?
Leaving a little early, aren't you, Peggy?
Não estás de partida cedo de mais, Peggy?
Aren't you happy that I'm leaving?
Não se alegram por que eu vou?
You're leaving us, aren't you, Alfred?
Estás-nos deixando, não é Alfred?
You and the boy aren't leaving here.
Você e o miúdo... não vão sair daqui.
Aren't you unhappy about leaving Triacus?
Não ficas triste por deixares Triacus?
Aren't you upset about leaving your parents? My parents?
Não ficas triste por deixares os teus pais?
Aren't you leaving?
Não está indo embora?
You aren't leaving?
Não vai embora?
Leaving your boyfriend in the lurch a bit, aren't you?
- Vai deixar o Dick em apuros.
You aren't leaving your home.
Tu não vais deixar a tua casa.
You really are leaving here, aren't you?
Realmente vais-te embora, não?
Aren't you leaving?
! Não iam sair? !
Andrea, when dad gets better, you're leaving, aren't you?
Andrea, quando o pai ficar melhor, Voce vai embora, não vai?
You aren't leaving me, are you?
Não me vão abandonar, pois não?
You're leaving me, aren't you?
Estás a deixar-me, não estás?
Aren't you leaving?
Você não está partindo?
You're leaving again, aren't you?
Vais-te embora outra vez, não é?
You aren't leaving?
Não se vai embora, não?
They aren't leaving without Marmax, and I'm not leaving without you.
Eles não vão sem o Marmax... e eu não vou sem ti.
It's like someone's always leaving the door open to the next world... and if you aren't paying attention, you could just walk through it... and then you've died.
É como se alguém estivesse sempre a deixar a porta aberta para o próximo mundo, e se eles não estiverem a prestar atenção, podes simplesmente atravessá-la, e então morreste.
- Aren't you leaving?
- Vai-se embora?
You're leaving, aren't you?
Vais-te embora, não é?
Aren't you leaving?
- Não te ias embora?
You're leaving something out, aren't you, Sharon?
Está-se a esquecer de alguma coisa, não está, Sharon?
Aren't you leaving something out?
Menina, não estás te esquecendo de algo? - Penso que não.
You're leaving, aren't you?
Vais-te embora, não vais?
- You're leaving, aren't you?
- Vais-te embora, não é?
Aren't you leaving him?
- Julgava que ias deixá-lo.
Aren't you leaving for somewhere?
Não vais viajar para lado nenhum?
- Aren't you leaving for somewhere?
- Não vais viajar para lado nenhum?
You're leaving, aren't you?
Vai-se embora, não vai?
Say, aren't you leaving a hole in the middle of some soggy group hug?
Ela só queria desejar uma boa noite.
Aren't you leaving, too?
O senhor também não vai embora?
Why aren't you leaving?
Porque é que não vais?
- You're leaving us, aren't you?
não é?
But aren't you just the least bit curious as to when she's leaving?
Mas não tens curiosidade em saber quando se irá embora?
Okay, you guys aren't leaving this house until you've been through everything... letters, phone bills, grocery lists.
Ok, vocês não vão sair desta casa até verificarem tudo... cartas, contas telefónicas, lista de compras.
Tell me you guys aren't leaving yet.
Digam-me que ainda não vão embora.
Aren't you leaving for London on Friday?
Não vais para Londres na sexta-feira?
- Aren't you leaving for El Salvador tonight?
- Não vão para El Salvador hoje à noite?
Look, if you aren't out to lunch, passing the buck or leaving every day at 4 : 00, you'd know our citizens aren't reporting half of what's going on out there because they know that we can't or won't do anything.
Se não estivesses a almoçar, a passar a batata quente a outro ou a ir para casa às 16h, saberias que os cidadãos não contam metade do que se passa porque sabem que não podemos ou não fazemos nada.
You're leaving again, aren't you?
Vai-se embora outra vez, não vai?
Why aren't you leaving?
Porque não te vais embora?
Why aren't you leaving?
Por que nao se vai?
Mr. Sanders... aren't you leaving something out?
Sr. Sanders... não se está a esquecer de algo?
aren't you 6426
aren't you sweet 50
aren't you cold 71
aren't you clever 17
aren't you hot 24
aren't you tired 48
aren't you excited 41
aren't you eating 23
aren't you curious 39
aren't you afraid 57
aren't you sweet 50
aren't you cold 71
aren't you clever 17
aren't you hot 24
aren't you tired 48
aren't you excited 41
aren't you eating 23
aren't you curious 39
aren't you afraid 57