Arrival translate Portuguese
2,180 parallel translation
At gatherings and prayer vigils in virtually every major city, many see the arrival of the Central Park sphere as a sign of a new era, or perhaps even the end of the world.
Em congregações e vigílias de oração em quase todas as grandes cidades, muitos vêem a chegada da esfera de Central Park como um sinal de uma nova era ou talvez até do fim do mundo.
All units respond to that 20 and detain anyone present pending the arrival of a duty officer.
Todas as unidades para o local e prendam os que lá se encontrem, até à chegada do agente responsável.
Let us return to Nanny Seagram, a woman who was old, who was vulnerable, who had a problem with drink, which, according to the concierge, increased since the arrival from South Africa of Monsieur Andrew Restarick.
Uma mulher idosa, vulnerável, com problemas de bebida, que, segundo o porteiro, aumentou desde a chegada de monsieur Restarick, da África do Sul.
25 heavy raiders just launched from the new arrival, heading our way.
25 Raiders de Transporte acabaram de sair da Nave Mãe que chegou, e dirigem-se na nossa direcção.
" Sir, changed your late London arrival.
" Alterações na sua chegada a Londres.
Why would he get an e-mail about an arrival in London when he has no business scheduled there?
Porque haveria ele de receber um e-mail sobre uma chegada a Londres quando não tem nada lá agendado?
The finance minister is anxiously awaiting your arrival.
O Ministro das Finanças aguarda-te ansiosamente.
Well, we had an unexpected arrival.
Bem, tivemos uma chegada inesperada.
Your friend's arrival in our hamlet is no coincidence.
Vocês virem aqui não foi coincidência.
Time has come for my master's arrival.
Chegou a altura da chegada do meu Mestre.
Flight attendants, please prepare for arrival.
Atendentes de vôo, prepare para a chegada.
I've got teams on the ground prepping for your arrival.
Temos equipas no terreno a preparar a vossa chegada.
I promise you your sister will join us within a couple of days of our arrival.
Prometo que sua irmã se juntará a nós dois dias depois de nossa chegada. - Certo?
Okay? Our arrival where?
- Nossa chegada onde?
- Subject arrival : - in 10 minus 20 seconds.
O candidato chegará dentro de 20 segundos.
Subject arrival imminent.
O candidato chegou.
Patient name, Phil Wenneck, 2 : 45 a.m. Arrival.
Nome do paciente, Phil Wenneck. Entrada às 2 : 45.
They do not blunder through the forest announcing their arrival.
Eles não atravessam a floresta anunciando a sua chegada.
- We kept it for your arrival.
- Guardámo-la para a vossa chegada.
Yes, I hear the arrival of Mr. Kavanagh has been followed by the finding of a rash of new stations, for God's sake.
Soube que após a chegada do Sr. Kavanagh, surgiram novas rádios piratas, pelo amor de Deus.
Eliza arrival estimated 13 hours.
A chegada da ELIZA está estimada em 13 horas.
Rescue arrival estimated 11 hours.
Chegada da equipa de resgate estimada em 11 horas.
Rescue arrival estimated nine hours.
Chegada da equipa de resgate estimada em 9 horas.
Eliza arrival estimated in seven hours.
Chegada da ELIZA estimada em 7 horas.
Eliza arrival estimated in five hours.
Chegada da ELIZA estimada em 5 horas.
Eliza arrival estimated three hours.
Chegada da ELIZA estimada em 3 horas.
Eliza arrival estimated 24 minutes.
Chegada da ELIZA estimada em 24 minutos.
Eliza arrival estimated eight minutes.
Chegada da ELIZA estimada em 8 minutos.
And I want you to welcome her on her arrival.
E quero que a recebam na sua chegada.
Perhaps the arrival of this man will bring forth a new era for the Amazons.
Talvez a chegada deste homem trará uma nova era para as Amazónias.
I consider myself a rational individual who has been pushed to take extreme measures only by the arrival of the Grim Reaper.
eu me considero um indivíduo racional que foi pressionado a adotar medidas extremas somente pela chegada do Anjo da Morte.
Ken, asset's at your door on arrival.
Hen, o alvo está na tua porta na chegada.
Arrival in 20 seconds... 19... 18... 17...
Chegada em 20 segundos... 19... 18... 17...
The talk in the village is that Queen Milena has been whipping her servants, quite literally, unfortunately, into a frenzy over the arrival of an emissary from Darken Rahl.
Fala-se na aldeia que a Rainha Milena tem estado a chicotear os seus servos, literalmente, infelizmente, excitadíssima com a possível chegada de um emissário do Darken Rahl.
Arrival group called the Commanders... was making large indoors in to the Whiskers'teritory.
O grupo foi chamado rivais do Comando... a área do bigode dentro.
- He was shot previous to your arrival?
- Alvejaram-no antes do Hank chegar? - Sim senhor.
I'm amazed Algiers didn't warn me of your arrival.
Admiro-me que Argel não me ter avisado da sua chegada.
- Let'em know our approximate arrival time is 0800 tomorrow.
- Hora de chegada : Amanhã às 8 : 00.
They were here before your arrival.
Já estavam lá antes de ser Presidente.
However, according to arrival logs, he never made it to his destinations.
No entanto, os registos comprovam que nunca chega ao destino.
BROTHER GABRIEL BEGAN FORGING IT SHORTLY AFTER YOUR ARRIVAL.
O irmão Gabriel começou a trabalhar nela pouco depois da sua chegada.
Upon arrival at the hospital, the senator was treated for a heart irregularity.
Ao chegar ao hospital, o Senador foi tratado a uma irregularidade cardíaca.
Started seizing again upon arrival.
Começou com convulsões, de novo, à chegada.
And upon arrival, he the consequences of his sins understand.
E quando chegar, ele verá as consequências dos seus pecados.
Maybe it's time we announced our arrival.
Talvez esteja na altura de anunciar a nossa chegada.
We've been anxiously awaiting your arrival, Dr. Carson.
Aguardávamos ansiosamente pela sua chegada, Dr. Carson.
I hear someone was very much looking forward to your arrival.
Ouvi dizer que alguém estava muito ansioso com a tua chegada.
3 days in Paris instead of same-day arrival and some unusual demands.
- 3 dias em Paris, em vez de chegar no dia do concerto, como é o usual. E algumas exigências exóticas :
I welcome your arrival,'cause we're all part of the same garden.
Dou-lhe as boas-vindas, pois pertencemos ao mesmo jardim.
Miami Season07 Episode21 Dead on Arrival
SO7 # Ep. 22 "Dead On Arrival"
Erica sensed a link between the arrival of the Visitors. And the activities of a terrorist cell.
Identidades falsas permitiu-me viajar algumas vezes.