As much as i'd like to translate Portuguese
239 parallel translation
I'd like to take this opportunity to offer my condolences to all the fine people who lost so much in that fire.
Gostaria de aproveitar esta oportunidade para oferecer minhas condolencias para todas as pessoas boas quem perdeu tanto nesse fogo.
Much as I'd like to kill the Monster, I'd hate to crawl around through those dark catacombs of Frankenstein's castle in the black of the night.
Por muito que eu queira matar o monstro detestaria ir à noite às catacumbas sombrias do castelo de Frankenstein.
I wouldn't like that and, frail as I am, I'd much prefer to be loaded.
Não gostava nada, e delicada como sou prefiro ter dinheiro.
I'd just like to say that it was as much my fault as Stacey's, sir.
Foi tanto culpa minha como de o Stacy, senhor.
Much as I'd like to, I won't ask any more questions.
Vontade não me falta, mas já não faço mais perguntas acerca disso.
I'D LIKE TO HAVE HIM IN MY HANDS ALMOST AS MUCH AS I WANT DR. SHOTWIRE.
Gostaria de o ter nas minhas mãos tanto quanto o Dr. Shotwire.
Much as I'd like to, I don't hold anything against you.
E ainda que gostasse muito nada tenho contra ti.
I can't hate you as much as I'd like to.
Não consigo odiar Você totalmente.
I wish I could remember. I'd like to know how much we really have changed. Our instincts, basic emotions, feelings.
Gostava de me lembrar, de saber como mudámos ao longo desse tempo, no que se refere aos nossos instintos, ás nossas emoções.
As much as I'd like to even the score here, this is not my handiwork.
Vá, destrua o resto. Por muito que gostasse de igualar o marcador, isto não foi trabalho meu.
As you know, I'm not much of a speechmaker, I'd just like to say... thank you for your help and God bless you.
Como sabem, não sou grande orador, apenas gostava de dizer... obrigado pela ajuda e Deus vos abençoe.
Well, I thought as much,'cause lf you spent any time on a farm... you'd know that when a lady like Bessie here wants to give milk... [laughing] she gives milk.
Bem me pareceu. Se tivesse estado numa quinta, saberia que quando uma senhora como aqui a Bessie quer dar leite, dá mesmo.
If I knew as much as you do about life and what a fella's born to be I'd be one hell of a man, huh? Just like you, son.
Se eu soubesse tanto da vida e para que nasce um homem, eu seria um homem fantástico, certo?
I'd like very much to spend some time with you, Mattie, as I think you know.
Gostava muito de estar consigo, Mattie, como julgo que sabe.
Baby, much as I'd like to, I think your uncle wants me to stay put.
Querido, por muito que queira, acho que o teu tio quer que fique quieta.
I'd like to do as much for her, if I can.
Igual aquela pessoa, quero fazer tudo o que possa.
I don't get out as much as I'd like to.
Eu não saio tanto quanto gostaria.
I can't make that argument, much as I'd like to.
Não posso tomar essa decisão, por muito que gostasse.
Oh, thank you so much... and I'd like you all to please meet my dear friend, a man that I'll kiss any day on both cheeks Mr. Dan Ackroyd.
Muito obrigada. Quero apresentar-vos um querido amigo : um homem a quem eu beijaria as bochechas em qualquer dia.
I'd like to say to our friend here that it's very good that he wants to work his own land, but how much better it would be if we all worked it together.
Gostaria de dizer aqui ao companheiro, que está bem que ele queira trabalhar as suas terras, mas seria muito melhor se as trabalhássemos juntos...
I just, you know, don't get to see him as much as I'd like to.
Só não estou com ele tanto quanto queria.
I'd like to say it's not this project that worries me as much as the ones that'll follow in its wake.
O que me preocupa não é apenas este projeto... mas os que se seguirão.
And as much as I'd like to sit on Uncle Nico's lap...
E por muito que queira sentar-me ao colo do tio Myko...
So as much as I'd like to believe you, even if you believe it all bets'll be off once you get your godhood back.
Por muito que eu gostasse de acreditar em ti, mesmo que acredites nisso, tudo acabará quando recuperares a tua divindade.
I, uh, would be happy to answer any questions you have... but right now, I'd like to hug my dad... and tell him how much I love him.
Responderei a todas as perguntas que tiverem, mas agora quero abraçar o meu pai, e dizer-lhe que o amo.
Well, I've given this a lot of thought and I've gotta say- - As much as I'd like to see the two of you living it up in a warm, tropical setting I would just miss you too much.
Bom, pensei muito sobre isto e tenho a dizer que por muito que gostasse de vos ver a gozar a vida numa zona tropical e quente sentiria demasiadas saudades.
Mr Mayor, as much as I'd like to stand here talkin'about how great I am if you don't move, I'll have to haul your ass off to jail. OK, OK.
Sr. Mayor, por muito que eu goste de estar aqui a dizer-lhe que sou muito bom, se não sair daqui ainda vai malhar com os ossos na cadeia.
As a matter of fact, there's something I'd very much like for you to see.
Na verdade, gostaria muito que visse uma coisa.
As much as I'd like to meet Josh and warn him Emily and I won't be here.
Por muito que gostasse de conhecer o Josh e de o avisar a Emily e eu não estaremos aqui.
As much as I'd like to make a sale, I have admitted it's kind of spooky.
Por muito que goste de vender, admito que é assustador.
Much as I'd like to, I don't hold anything against you.
Por muito que me apetecesse, não tenho nada contra ti.
Much as I'd like to take credit for that, you might want to hand me my gun.
Por muito que gostasse que considerasses que fui eu, devias dar-me a minha arma.
I'd like you to spend as much time with her as possible.
Gostava que passasse o máximo de tempo possível com ela.
Oh, well I thought I'd tell her that you know, as much as I love her, and as much as I'd like to stay in San Francisco, I can't.
Bem.. Pensei em dizer-lhe que por mais que a ame e por mais que queira ficar em S. Francisco, não posso, e não sei por quanto tempo terei de ficar longe.
- As much as we'd like to think... some C.I.A. Spook perfected it during the Cold War... these men aren't a product of that.
- Por muito que queiramos pensar... que um espião da CIA aperfeiçoou isto na Guerra Fria... os homens não são produto disso.
I guess, as much as we'd both like to deny it... we're both just two pieces of the same puzzle.
Acho, que por muito que o neguemos... somos apenas duas peças do mesmo quebracabeças.
Much as I'd like to, you're not exactly yourself.
Por mais que eu gostasse, não estás, exactamente, em ti próprio.
- Much as I'd like to think so, the evidence doesn't point that way.
- Por muito que queira pensar isso as evidências não apontam para aí.
I'd like to think I know Captain Janeway pretty well myself, and as much as she'd like to get her crew home, I don't think she'd be willing to kill them in the process.
Gosto que diga que é Kathryn Janeway... e que queira levar a tripulação para casa. Mas não esqueça que pode morrer no processo.
As much as I'd like to roll out the "voluntary" red carpet, and welcome you here to your own bombing party, I can't find it in my bones to overrule my gut, so I'm just gonna ask you the obvious question.
Por mais que queira rebolar no tapete vermelho do "voluntária", e recebê-la na sua própria festa explosiva, não encontro nos meus ossos forma de ignorar o meu estômago, então vou apenas fazer-lhe a pergunta mais óbvia.
As much as I'd like to take credit for it, I did nothing.
Por mais que eu queira os créditos, não fiz nada.
And, as much as you'd like to, you can't pin it on me. - I had nothing to do with it.
Por muito que queiram, não me podem acusar.
Look, as much as I'd like to blame you for the miserable shithole my life has become, what's wrong with me is inside me.
Olhe, por muito que eu gostaria lhes jogar a culpa pela terrível mierda em que se tornou minha vida, o que está mal comigo está dentro de mim.
Before we decide how to proceed, I'd like to learn as much about it as we can.
Antes de decidirmos como prosseguir gostaria de saber o máximo que pudermos sobre isso.
I'd like to finish my pommes frites, thank you very much.
Gostava de acabar as minhas batatas fritas, muito obrigado.
And I'd like you to answer in as much detail as you and your lawyer are comfortable with.
Respondam com o maior detalhe possível, da forma que vos parecer melhor.
And as much as I'd like to deny it, sometimes, most times those introductions have consequences.
E por mais que eu queira negar, quase sempre... estas apresentações têm conseqüências.
As much as I'd like to smack you around until you tell me, I just don't have a lot of time.
Eu sei como você é sensível em relação as suas crianças. Você entendeu tudo mal, Jake. Eu não estou aqui para trazer problemas.
But see, we're all there trying to map out a game plan and rehearsal schedule... and I'm sure whatever you two are talking about here... is so much more fascinating and important and, let's just say it, fun... but I'd really like to get an'A'on this assignment, and to do that... you'll have to discuss your sock hops and clambakes some other time.
Mas estamos a tentar montar uma estratégia e um horário de ensaios... e tenho a certeza que o que estão a falar, é muito mais fascinante e importante e, claro, mais engraçado, mas quero ter um 20 neste projecto e, para isso, têm de discutir as vossas ninharias noutra altura.
Much as I'd like to see how this plays out, don't we have something important to do?
Por muito que gostasse de saber como acabaria isto, acho que temos coisas mais importantes para fazer.
Actually, I'd like to do as much as possible.
A verdade é que queria ter a maior actividade possível.