As much as i can translate Portuguese
1,113 parallel translation
I give you as much as I can.
Eu dou-lhe tudo o que posso.
Yeah, as much as I can.
Sim, tanto quanto posso.
Well, fortunately, I've done about as much as I can until we get there, because I just can't seem to keep my mind on my work right now.
Acredito que já tenho feito todo o possível até que cheguemos, Mas, de qualquer jeito, não posso me concentrar muito em meu trabalho.
* Am I doin'as much as I can for the struggle?
* Seja eu fazendo tanto à medida que eu posso para o struggle?
I'm sorry, too, Mr. Simms, because you know what I'm going to do in as much as I can't punish Mr. Havemeyer, Mr. Potter or Mr. Jameson?
Também lamento, porque sabe o que vou fazer, visto que não posso castigar o Sr. Havemeyer, o Sr. Potter ou o Sr. Jameson?
I've had about as much as I can take from you. Acid-brains!
Ja estou farto de vocês!
I am trying to save as much as I can of the apothecary's medicines.
Estou tentando economizar o máximo possível dos remédios do boticário.
I'll give you as much as I can.
Vou dar o máximo que puder.
Come to my quarters and I'll tell you... as much as I can.
Venha até aos meus aposentos e eu conto-lhe... o máximo que puder.
"We're all happy and free, as long as I can fuck as much as I can."
"Somos todos muito felizes desde que eu possa foder bastante."
That's as much as I can do for you.
É tudo o que posso fazer por si.
- As much as I can in this monkey suit.
- O possível, assim vestido...
I wanna familiarise myself with it as much as I possibly can.
Quero-me familiarizar o mais que puder com isto.
Now I'll take much medicine.. .. so I can eat as much cake as I want.
Agora tomo mais remédio... e assim posso comer toda a torta que quiser.
I like to pack as much learning experience into the three weeks as I can.
Gosto de concentrar as minhas experiências educacionais em três semanas, tanto quanto possível.
I guess ain't nobody can do as much dope as y'all have been buying. And I ain't heard anyone buying'from you.
Não é possível que usem toda a droga que compram.
We got some information on Stacy but there's only so much I can do here.
Eu vou ter de acertar as ruas.
It's very much alive. But when the time comes that I can, I will release the tracks for all her fans.
Mas quando chega a hora que eu possa, Vou liberar as pistas para todos os seus fãs.
I've taken as much patience as I can.
Já não tenho mais paciência.
You know that if anything happened, good or bad, you can tell me and I would love you just as much.
Sabes que se algo acontecer, bom ou mau podes contar-me que eu amo-te da mesma forma?
But Luke, how often do I get to rub elbows with royalty? Never. I'm putting as much distance as I can between you and me today.
Embora a presença de sua majestade, seja para assuntos do Estado...
I know things are tough now... but one day, you'll be walking along... and see a piece of furniture... you can love just as much.
Homer, eu sei que as coisas estão difíceis agora... mas um dia vais muito bem a andar na rua... e vês uma peça de mobiliário... que vais poder adorar tanto como esta.
I know this much- - anybody can become a drifter by selling what people don't want.
Pelo menos, sei isto : Qualquer pessoa pode ser um oportunista se conseguir vender o que as pessoas não querem!
Okay, Gerry, what I need from you is the whole story, your whole story, in as much detail as you can remember.
Bom, Gerry, preciso que me conte a história toda, a sua história toda, o mais pormenorizadamente possível.
I'd like to do as much for her, if I can.
Igual aquela pessoa, quero fazer tudo o que possa.
As much as I want to, I can wait.
Por muito que eu queira, posso esperar.
Oh, now sure, I can say "yes" to you, because you mean about as much to me as a rat's patootie.
Agora claro, eu consigo dizer "sim" a ti, porque tu significas tanto para mim como o rabo de um rato.
I don't have much experience with acting but from what I can gather they're a little touchy about being told how to say the lines.
Não tenho grande experiência nesta história de actor... mas, pelo que estou a ver... levam a mal receber instruções sobre como interpretar as deixas.
I like a lively discussion as much as the next man... but I fear that these days we cannot allow quite so much... How can I put it? Enthusiasm.
Gosto de uma boa discussão, como qualquer um... mas lamento que, nos dias de hoje, não possamos permitir tanto... como direi... entusiasmo.
I can't make that argument, much as I'd like to.
Não posso tomar essa decisão, por muito que gostasse.
Due to a series of ties, Herbert Stempel, our 29-year-old ex-G.I. College student, must play at $ 3,000 a point, which means that in a few brief minutes, he can either win as much as $ 100,000,
Devido a vários empates, Herbert Stempel, o nosso ex-militar e universitário de 29 anos, tem de jogar por $ 3.000 cada ponto, o que significa que dentro de breves instantes, pode ganhar até $ 100.000,
I need as much power as you can pull.
Preciso de toda a energia possível.
I can't sleep for fright hearing his footsteps moving here and moving there from early morning to late at night and I never, never catch so much as a glimpse of him.
Não consigo dormir com medo de ouvir as pegadas dele, andando de um lado para outro, de manhã cedo até à noite e nunca sequer o vemos.
I can't get fitted that fast, and I pay twice as much.
Eu não consigo e uso fatos mais caros.
Well, I guess you can cut the arts as much as you want, Gene.
Acho que pode cortar as artes o quanto quiser.
I don't know about you, but I've had about as much fun as I can stand.
Já me diverti o suficiente.
Mr. Tuvok, while Chakotay and I are looking for Torres and, Kim, your job is to find out as much about this Array as you can.
Sr. Tuvok, enquanto o Chakotay e eu vamos procurar a Torres e o Kim, a vossa missão é de descobrirem o mais que poderem a respeito desta estação.
- "Why should I fight five matches when I can make just as much with one easy match?"
- " Porque iria eu lutar cinco combates.. ... quando eu posso ganhar o mesmo num só combate?
I'll sit in my library, in my nightcap and powdering gown, and I'll give as much trouble as I can.
Fico na biblioteca, de touca e camisa de dormir, e incomodarei os outros o mais que puder.
I wanna spend as much time as I can with her.
Quero passar o tempo que puder com ela.
I can assure you, she benefits as much from my presence and guidance as my sons do.
Posso assegurar que ela beneficia da mesma maneira da minha assistência e orientação comos beneficiam os meus filhos.
I think this boy needs as much protection as he can get. But just not from ghosties or beasties.
Acho que este rapaz precisa de toda a protecção que consiga arranjar mas não só de fantasminhas ou monstrinhos.
As much as I like to see my men advance, I have an obligation to be as honest as I can.
Gosto de ver os meus homens progredir, mas o meu dever é ser justo e honrado.
Finally, I can see the full panorama... our fallen hopes the petty hates we all nurture and above all, our love, so much more important...
A paisagem íntima enfim apareceu : as expectativas decepcionadas, nossos pequenos ódios a todos, e sobretudo nosso amor, muitíssimo mais importante...
I can't so much as drink a damn glass of water around a midget or a piece of antique furniture.
Nem um copo de água eu consigo beber ao lado de um anão ou de um velhadas.
But before I die, I want to get me as much pussy as I can get.
Mas antes de morrer, quero comer a maior quantidade de rata possível.
I didn't say you should put it on anyone else either, just talking about it sharing the burden as much as you can.
Eu também não disse colocá-la em alguém, só falar sobre ela partilhar o fardo tanto quanto pode.
I'm tryin'to conquer as much of Greece as I can.
Não estou tentando ser subtil.
And as much as he can't be trusted, I'm afraid you can be trusted to take me straight to prison for my crimes.
Sim. Mas embora ele não seja de confiança, você é... e que me irá levar para a prisão pelos meus crimes.
Much as I can count on your behavior when she's in danger I'd never leave her life in anyone's hands but my own.
Posso contar com o teu comportamento quando ela está em perigo mas nunca deixaria a sua vida nas mãos de ninguém.
And today, I want to give you as much of the world as I can.
E hoje, quero dar-te o mais possível do mundo como posso dar.