Ask you a question translate Portuguese
4,073 parallel translation
Can I ask you a question?
Posso fazer-lhe uma pergunta?
Can I ask you a question?
Posso perguntar-te algo?
Let me ask you a question.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
- Can I ask you a question?
- Posso fazer-te uma pergunta?
Well, can I ask you a question?
Posso fazer uma pergunta?
Now let me ask you a question.
Agora deixa-me fazer-te uma pergunta.
Do you mind if I ask you a question.
Importa-se se lhe fizermos umas perguntas?
Every time I ask you a question, you have this habit of deflecting attention onto someone else.
Sempre que lhe pergunto qualquer coisa, atira a atenção para outra pessoa.
Let me ask you a question.
Deixa perguntar-te uma coisa.
Let me ask you a question.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
But now I got to ask you a question.
Tenho de te perguntar.
So I got to ask you a question.
Por isso, tenho de te fazer uma pergunta.
My mate's going to ask you a question.
O meu parceiro vai fazer-te uma pergunta.
My mate's going to ask you a question.
O meu colega vai fazer-te uma pergunta.
Hey, Joe, can I ask you a question?
Ei, Joe, posso fazer-te uma pergunta?
I have to ask you a question.
Tenho que te fazer uma pergunta.
Sheldon, can I ask you a question?
Sheldon, posso fazer-te uma pergunta?
Can I ask you a question?
Posso fazer uma pergunta?
I need to ask you a question.
Tenho que te fazer uma pergunta.
Troy, I'm gonna ask you a question, all right?
Troy, deixa-me te fazer uma questão, pode ser?
I'm gonna ask you a question that I ask all of my sober sisters- -
Vou fazer-te uma pergunta que faço a todas as minhas manas sóbrias.
Hey, Lieutenant, I was hoping to ask you a question.
Tenente! Queria fazer-te uma pergunta.
We ask you a question, you answer truthfully, or we beat you to a pulp.
Colocamos-lhe uma questão. É sincero na resposta ou espancamo-lo até ficar em papa.
Melinda, I have to ask you a question.
Melinda, tenho de te fazer uma pergunta.
Ivan, let me ask you a question.
Ivan, deixa-me fazer-te uma pergunta.
- Daddy, can I ask you a question? - Sure.
- Pai, posso fazer-te uma pergunta?
Liam, before you do that, let me ask you a question. Where's your cell phone, huh?
Antes de disparares, deixa-me perguntar-te algo, onde está o teu telemóvel?
So let me ask you a question, pal what have I done in the six months since you've been home that would lead you to believe I would sell drugs?
Deixa-me perguntar-te uma coisa, amigo. O que é que eu fiz nos últimos 6 meses, desde que voltaste, que te levou a pensar que eu traficava droga?
Can I ask you a question? Of course.
- Posso fazer-lhe uma pergunta?
I'm not normally this forward, but before I open my heart up any more than I already have, I need to ask you a question.
Normalmente não sou assim tão precipitada, mas antes de eu abrir o meu coração mais do que eu já o fiz, preciso te perguntar uma coisa.
- Daddy, can I ask you a question?
Pai, posso-te fazer uma pergunta?
Why would you ask me such a question?
Porque me pergunta isso?
I need to ask you just, you know, a weird question, but he was online for the last two hours.
É uma pergunta estranha, mas ele estava online nas últimas duas horas. - O que desejas?
Can I ask you guys a question?
Posso fazer uma pergunta?
I have a question. You got ten seconds before I walk in there and ask you face-to-face.
Tem 10 segundos antes que eu vá aí e lhe pergunte.
Shh! You can't ask a question like that in here.
Não podes fazer uma pergunta dessas aqui.
But it's a question that I'm not sure you have the right to ask me... same as I don't have the right to ask who you were in bed with the night that T.K. went AWOL from rehab.
Mas é uma pergunta que eu não sei se tens o direito de me fazer... Assim como eu não tenho o direito de perguntar com quem estavas na cama na noite em que o T.K. fugiu da reabilitação.
Dr. Brennan, I am gonna ask you a personal question, which I don't normally do, as you know.
Dra. Brennan, vou fazer-lhe uma pergunta pessoal, o que normalmente não faço, como sabe.
You barely speak to me, except to bite my head off if I ask a question.
Mal falas comigo, excepto para me arrancar a cabeça se fizer alguma pergunta.
We can ask you any question that any lawyer who hadn't signed a non-disclosure agreement could ask.
Podemos fazer-te qualquer pergunta que qualquer advogado que não tenha assinado um acordo de não divulgação poderia perguntar.
You got to ask him a question first!
Devias perguntar antes!
This might be the wine talking, but... I have a very important question to ask you.
Talvez isto seja o vinho a falar, mas tenho uma pergunta importante para te fazer.
And the last I checked, you have to ask a question.
Pelo que sei, tens de fazer uma pergunta.
Wow, that is a fantastic question, Why don't you ask my partner, not that she's gonna tell you.
É uma pergunta fantástica, porque não perguntas à minha parceira,
Uh, can I ask you a personal question?
Posso fazer-lhe uma pergunta pessoal?
Why would you ask such a preposterous question?
Porque é que fez uma pergunta tão disparatada?
I could ask you the same question.
Faço-te a mesma pergunta.
You didn't ask a question.
- Então o quê? Você tem que fazer uma pergunta.
MC, you should wait after you ask a question
Devias esperar depois de fazeres uma pergunta.
I have to ask you a personal question.
Quero fazer-lhe uma pergunta pessoal.
Like I said, you have a question, ask it.
É como disse, se tem uma pergunta, faça-a.