Auschwitz translate Portuguese
547 parallel translation
Struthof, Oranienburg, Auschwitz,
Strüthof, Oranienburg, Auschwitz,
In Auschwitz, they kill 20,000 a day.
Em Auschwitz matavam-se 20 mil por dia.
I stayed in Auschwitz.
Eu fiquei em Auschwitz.
All in all, this is far better than Auschwitz.
Apesar dos pesares, aqui é melhor que Auschwitz.
I know your kind from Auschwitz.
Eu conheço o género, de Auschwitz.
- And they sent you to Auschwitz?
- E mandaram-me para Auschwitz? - Sim.
To what work were you assigned in Auschwitz?
Para que trabalho te mandaram em Auschwitz?
And when Auschwitz was liberated, you walked to Germany?
E quando Auschwitz foste libertado, foste a pé para a Alemanha?
First, I will ask you, please, to recreate for me again how it was in Auschwitz.
Primeiro, vou-te pedir, por favor, para recontar como era aquilo em Auschwitz.
Now, those who went through the left gate to be killed... how was the killing accomplished in Auschwitz?
Agora, aqueles que iam para o portão da esquerda para serem mortos... Como procediam eles para os matarem em Auschwitz?
Now, return to Auschwitz, please.
Agora, voltemos a Auschwitz, por favor.
At Auschwitz, they had crematoriums only at the last.
Em Auschwitz, eles tiveram crematórios só no final.
You learned about dynamite in Auschwitz... making mass graves to receive the dead bodies of your people.
Aprendeste a usar dinamite em Auschwitz... fazendo valas comuns para receberem os cadáveres do teu povo.
We take into consideration that you were less than 13 when you entered Auschwitz.
Tomamos em consideração o facto de teres menos de 13 anos quando foste para Auschwitz.
If you had escaped Auschwitz would you think of going back?
Se tivesse escapado de Auschwitz... pensaria em voltar?
Auschwitz.
Auschwitz.
In summer 1942, Himmler visited Auschwitz to inspect progress, to see for himself how things were getting on.
No Verão de 1942, Himmler visitou Auschwitz para verificar os progressos feitos, para ver, por si mesmo, como iam os trabalhos.
We had read the name of Auschwitz on the label on the trucks - in the trucks or the wagons.
Tínhamos lido o nome "Auschwitz", escrito nos caminhões. Diz-se caminhões ou vagões?
But nobody of us knew what Auschwitz meant.
Mas nenhum de nós sabia o que queria dizer Auschwitz.
By the time this film was released, most of the people seen here were already dead in the gas chambers at Auschwitz.
Quando este filme foi divulgado, a maioria destas pessoas já tinham sido mortas nas câmaras de gás de Auschwitz.
Only 170 miles away, the ovens of Auschwitz were busier than ever.
A apenas 270 km dali, os fornos de Auschwitz estavam mais ativos do que nunca.
( narrator ) The Russians reached Auschwitz in January 1945.
Os Russos chegaram a Auschwitz em Janeiro de 1945.
Later it knew that they had been apanhados buying a ticket in the railroad station and that they had been carried to Auschwitz.
Mais tarde soube que foram apanhados comprando um bilhete na estação ferroviária e que foram transportados para Auschwitz.
My the Eddie brother, oldest, it came in our house when the war started e said : " They come with me.
Judia holandesa enviada para Auschwitz O meu irmão Eddie, o mais velho, veio a nossa casa quando a guerra começou e disse : "Venham comigo. Vamos tentar fugir."
In the truth, they would be asfixiados by gas e cremados in Sobibor and Auschwitz.
Na verdade, seriam gaseados e cremados em Sobibor e Auschwitz.
What did Dachau and Auschwitz mean to me?
O que Dachau e Auschwitz significa para mim?
- He did experiments at Auschwitz.
- Ele fez experiências em Auschwitz.
In'45 Szell told Jews in Auschwitz he'd help them escape for a price.
Em 45, Szell disse aos judeus que os ajudaria a fugir por certo preço.
I was in Auschwitz, and I know.
Eu estive em Auschwitz, eu sei.
Russian troops have just finished liberating the concentration camp of Auschwitz.
As tropas russas libertaram o campo de concentração de Auschwitz.
Captured documents proove that at Auschwitz, almost one hundred thousand people perished.
Documentos de Auschwitz, provam que morreram quase 100 mil pessoas.
So I began to Auschwitz, last time!
Foi como começou em Auschwitz, a última vez!
What a title for the chief doctor of Auschwitz who killed two-an-half million people, experimented on children, Jewish and non-Jewish, using twins mostly, injecting blue dyes into their eyes to make them acceptable Aryans.
Como chamaria ao chefe médico de Auschwitz que assassinou dois milhões e meio de pessoas, fez experiências com crianças, judeus e não judeus, sobretudo gémeos, aos quais injectava tinta azul nos olhos para convertê-Ios em arianos?
And I'm sitting there and he came up to me and he take under my skirt that ham. So they sent me to Auschwitz.
Eu estava ali sentada, ele veio ter comigo... e tirou-ma debaixo das minhas roupas e... então enviaram-me para Auschwitz.
You were sent to Auschwitz because you stole a ham?
Enviaram-te para Auschwitz porque roubaste um presunto?
No. I was sent to Auschwitz because they saw that I was afraid.
Não, enviaram-me para Auschwitz porque viram que eu estava com medo.
You tried to commit suicide in Auschwitz?
Tentaste suicidar-te. - Em Auschwitz?
In short, making hay while the sun shines, to employ an old bromide, while at Auschwitz, the ghosts of the millions of the dead still seek an answer.
Em resumo, revolver-se enquanto brilha o sol... para empregar um eufemismo... enquanto em Auschwitz, os fantasmas de milhões de mortos... continuam à procura de uma resposta.
What splendid little tricks and stratagem sprang from that lovely head of yours to allow you to breath the clear Polish air, while the multitudes at Auschwitz choked slowly on the gas?
Que esplêndidos truques e artimanhas... brotaram da tua encantadora cabeça... para permitir-te respirar o ar puro polaco... enquanto as multidões em Auschwitz... se asfixiavam lentamente com o gás?
My children were sent with me to Auschwitz.
Os meus filhos foram enviados comigo para Auschwitz.
When the train arrived at Auschwitz, the Germans made the selection,
Quando o comboio chegou a Auschwitz... os alemães fizeram a selecção :
Thanks to my perfect German and my secretarial skills, the things my father had taught me so well, I came to work for Reichsführer, Rudolf Hoess, Commandant of Auschwitz-Birkenau.
Graças ao meu alemão perfeito... e às minhas habilidades como secretária... coisas que o meu pai tinha-me ensinado tão bem... fui trabalhar para o Reichsführer Rudolf Hoess... comandante de Auschwitz-Birkenau.
Dachau was so much nicer than Auschwitz.
Dachau era muito mais linda que Auschwitz.
On the day that we went to Auschwitz, it was spring, you know, and we arrived there at night.
No dia que chegamos... a Auschwitz... era primavera, sabes...
We also had Treblinka Dachau, Auschwitz and Majdanek,
Nós saimo-nos bem em Treblinka, Dachau, Aushwitz e Majdanek, Eu sei.
Dachau, Auschwitz, Hiroshima Vietnam, Leningrad, Iwo Jima
Dachau, Auschwitz, Hiroshima Viétname, Leningrad, Iwo Jima
Auschwitz?
Em Auschwitz?
You missed a very dull TV show about Auschwitz.
Perdeste um programa na TV muito chato sobre Auschwitz.
Bonnet, Negus and Dupré died in Auschwitz.
Bonnet, Negus e Dupré morreram em Auschwitz.
Frankfurt or fucking Auschwitz!
Frankfurt ou Auschwitz!
I was in Auschwitz, too.
Eu também estive em Auschwitz.