Background checks translate Portuguese
275 parallel translation
- Studying background checks.
- A analisar antecedentes criminais.
This police radio entertains me with other people's miseries we get a free funeral for Marge, God forbid and I can run background checks on whomever I want, Momar.
Este rádio da Polícia entretém-me com as desgraças dos outros, o funeral da Marge. Deus nos livre, é de graça, e podemos investigar quem quisermos, Moammar.
They only ran background checks which, while unethical, was not illegal.
Eles só investigaram antecedentes. Não é ético, mas não é ilegal.
Of course we'll have to run the usual background checks, get authorization from Psi Corps, but...
Vamos fazer as verificações normais, arranjar a autorização do Psi Corps, mas...
- I'm just running background checks on all the other employees at the auction house.
- Estava só a investigar todas as outras pessoas que trabalham na casa de leilões.
I guess Mrs Hayes is one of those crazy women who doesn't run background checks on boyfriends.
A Sra. Hayes deve ser daquelas malucas que não se dá ao trabalho de averiguar o passado dos namorados.
Mulder, we are supposed to be doing background checks, not chasing X-Files.
Devíamos estar a investigar antecedentes criminais, não a tratar de Ficheiros Secretos.
It would be more challenging than running background checks.
É mais interessante do que investigar antecedentes criminais.
And is for his background checks call That's in the White House chief staff, at the CIA, the NSA and the FBI... and this disposal.
E para comprovar os antecedentes, devemos chamar o staff de chefes da Casa Branca, da CIA, da NSA e do FBI... e todas as outras organizações?
She actually opposes background checks for new teachers!
Ela opõe-se a verificar os currículos para os novos professores!
Which is why I hired an outside firm to conduct background checks on every teacher, janitor, cook.
Por isso, contratei uma empresa para investigar os professores, os auxiliares, os cozinheiros.
We do more background checks than the FBI.
Fazemos mais verificações do que o FBI.
- It doesn't say. And there's no other information on him, which is really strange... because you know how this place is about background checks.
E não há mais informação sobre ele, o que é muito estranho... porque no center investiga-se sempre o passado das pessoas.
I can't believe I'm listening to a Republican tell me the government should run background checks.
Não acredito! Estou a ouvir uma republicana a dizer-me que o Governo deve fazer controlos locais.
Beka, in the old days, did you ever do any background checks on the people who were hiring you?
Beka, nos velhos dias, já fez alguma verificação aprofundada das pessoas que o estavam a contratar?
May I point out, all she's done is background checks.
Deixem-me dizer que ela apenas fez investigações de rotina.
With background checks?
Com o passado verificado?
Am I supposed to turn down paying customers just because of bad background checks?
Devo abandonar clientes proveitosos só por causa de cheques sem fundos?
He's on the board of the NRA, once challenged another congressman to a fistfight on the floor over an amendment to make stalkers submit to background checks before buying AR-15s, AK-57s Street Sweepers, MAC-10s, MAC-lls.
Está na administração do NRA, já desafiou outro congressista para andar à luta por causa de uma emenda para os perseguidores revelarem o seu cadastro antes de comprarem AR-15s, AK-57s, Street Sweepers, MAC-10s, MAC-IIs.
And making calls to some contributors... asking questions, doing background checks.
E a fazer chamadas a alguns doadores, a fazer perguntas, a verificar antecedentes.
And I ran background checks on all these websites... and one of them is registered in Amarillo, Texas.
E eu investiguei a proveniência de todos esses websites... e um deles está registado em Amarillo, Texas.
- We need three days'notice for site sweeps and background checks on anyone...
- Queremos três dias para verificar os sítios e pessoas...
I did her background checks - personal and medical histories.
Estava na equipa de investigação quando a contrataram. Verifiquei a história dela.
I did background checks and consistency refs with Amador.
Fiz consultas de consistência com o Amador. Há uma que nos levanta suspeitas.
We ran background checks on all her false identities.
Corremos verificações a todas as suas falsas identidades.
Not that I've been doing background checks... but I have a friend who evidently knows an old friend of yours, and...
Não é que tenha andado a investigar, mas tenho uma amiga que conhece uma antiga amiga tua e...
Mostly background checks, but I did have top-level clearance.
Investigava sobretudo antecedentes, mas fui autorizado por altas patentes.
Cops are talking to the hotel employees, doing background checks, everything.
A polícia está a inquirir empregados, a ver registos criminais, tudo.
Background checks show that he was arrested in North Carolina when a patient died on his table.
Os registos mostram que foi preso na Carolina do Norte, quando uma paciente morreu na mesa.
You did all the background checks?
E verificou tudo?
We're doing background checks on all the teachers, too.
Vamos também investigar todos os professores.
Your background checks have cleared, and we are free to give you the box.
O seu cadastro é limpo. Estamos prontos para lhe entregar a caixa.
Because your security clearances and background checks make people uncomfortable.
Porque as tuas autorizações de segurança e verificações do passado deixam as pessoas pouco à vontade.
We don't require background checks for people who take our seminar.
Não exigimos informações sobre o passado das pessoas que aderem a este seminário.
Twice as many cameras on the floor, infrared and X-ray imaging, instantaneous digital playback - You finish running those employee background checks that Ed wanted?
O dobro das câmeras lá am baixo, imagens de infra-vermelhos e raio-x, playback digital instantâneo... - Acabaste a investigação ao passado dos empregados que o Ed queria?
Allison, it's not the habit of the District Attorney's office to run criminal background checks on citizens who come forward to report crimes.
Não é costume do M.P.... fazer investigações criminais de cidadãos que vêm voluntariamente denunciar crimes.
We pulled background checks on the homeland security personnel.
Fizemos verificações ao passado do pessoal da Administração Interna.
No more parking ticket favors, no more background checks, no more legal work on the arm. You're through.
Nada de favores às multas, nada de investigações e nada de trabalho legal.
Do background checks on everybody here at this station.
Investigue todos os que trabalham nesta dependência.
- l'm doing background checks.
- Estou a investigar passados.
I've been running background checks on the photo prints for possible raters.
Tenho feito verificações a coisas que tenho sobre possíveis classificadores.
You do background checks on Medicaid personnel?
A Doutora faz investigações acerca do pessoal da Medicaid?
Those are the background checks they ran.
Esses são os passados que eles investigaram.
I'm working up background checks as we speak.
Não. Estou a fazer uma verificação à medida que falamos.
I assume you do background checks?
Presumo que verifiquem o passado?
The FBI has been doing background checks on all of Nash's buddies.
O FBI está a ver todos os amigos do Nash.
It got me through the background checks.
Resolveu a investigação do historial.
SHE DOESN'T DO BACKGROUND CHECKS ON PROSPECTIVE BUYERS,
Ela não quer saber das origens dos possíveis clientes.
Want background checks on every hostage.
Quero que investiguem o cadastro de todos os reféns.
I know you do background checks.
Eu sei que investiga o passado das pessoas.
You get anything from those background checks?
Conseguiste alguma coisa através das investigações?