Badass translate Portuguese
1,133 parallel translation
I guess Nick makes him feel more badass, I don't know.
Acho que o Nick o faz sentir mais durão, não sei.
Genuine psycho badass.
É completamente louco.
That's Kelly Leak. Yep, he's a real badass.
Santa mãe, aquele garoto tem um braço e tanto.
Damn! Those are badass kicks, dog.
Raios, tens uns pisantes à maneira.
I'm talking megatons here. Big-bang kinda crazy badass stuff.
Estou a falar de bombas de megatoneladas.
She's a badass.
Ela é uma durona.
- A badass, just like his father.
- Uma peste, como o pai.
I feel focused and I feel badass and just, um... badass, you know?
Sinto-me concentrado. Sinto-me um mauzão e... - Um mauzão, topam?
Bottom line, in medicine, half of pulling it off is believing you're the biggest, badass of a doctor to ever walk these halls.
Resumindo, na medicina, metade do trabalho é acreditares que és o maior médico a alguma vez percorrer estes corredores.
Yeah, she's badass, smoking hot, and nice to come home to.
Ela é forte, muito atraente e boa para ter para casa.
I just wanted to take her down a peg for tattling on me for having coffee with dave, for being the person that my boyfriend confides in, for supposedly being this legendary badass.
Só queria pregar-lhe uma partida. Por ela ter contado que bebi café com o Dave. Por ser a pessoa a quem o meu namorado conta tudo.
He was this badass p.C.H. Biker, and he was on the honor roll.
Era um bandido motoqueiro dos PCH e estava no quadro de honra.
The badass standards : 17 cents, a couple condoms, a pen.
O normal nos mauzões : 17 cêntimos, uns preservativos, uma caneta.
Even more badass.
Ainda mais mauzinho.
All things being equal, it does sound pretty badass.
Se nada mudar até lá, parece uma boa ideia.
Who are you trying to fool with that badass stuff?
Quem é que estás a tentar enganar com esse ar de mau?
You are a little badass.
Oh, tu és má!
The badass who out-foxed the cops and hightailed it out of town and into the history books.
O mauzão que lixou os policias. E conseguiu fugir da cidade tornando-se uma lenda dos livros de historia.
O.K., so Rugged wasn't quite the badass yet.
Ok. O Rudgate ainda não era o mauzão.
He thinks he's such a badass.
Ele achava que é um mauzão.
is "badass" one or two words?
Espere, "mauzão" é uma ou duas palavras?
I'm a badass hunky dude!
Sou um terrível tipo jeitoso!
For your brother being a screw-up, he's stepping up and being a badass.
Para o anormal que o teu irmão costuma ser, até se está a comportar como um verdadeiro herói.
I have wanted a thumb drive, and these sunglasses are badass.
Eu sempre quis um drive USB e esses óculos de sol são fixes.
Carl, check out this badass skate ramp I had Aaron's dad build for us.
Vê só a rampa que pedi ao pai do Aaron que nos fizesse.
You really a badass, cowboy, or you just talk like one?
És mesmo durão, ou só falas como tal?
Leroy's a badass name.
Leroy é nome de rufia.
This badass even does flailing.
Este bandido até os tremores provoca.
I'm an attending, a licensed badass.
Agora que sou médico, sou um condutor mauzão.
She was this little woman but she was a badass.
Ela era uma mulher pequena mas era lixada.
I imagine her with the badass angels now, hanging out with them in their black leather jackets, causing trouble.
Imagino-a agora rodeada de anjos problemáticos, a andar por aí com eles nos seus casacos de cabedal preto, a causarem sarilhos.
I mean, werewolves are badass.
Os lobisomens são horríveis.
That harpoon fight was badass.
A luta do arpão foi o máximo.
They thought I was badass.
Acharam que fui o máximo.
Aren't you the big badass attending?
Não és tu a grande médica?
Lacy is a fucking badass!
- A Lacy é uma gaja mesmo lixada!
Last night, my client made a bet with another bodyguard's client whose man was more of a badass.
Ontem à noite a minha cliente apostou com outro guarda-costas... sobre quem era mais forte.
I feel like a badass.
Sinto-me uma porcaria.
Some really badass, tough guys.
Uns gajos muito maus e valentes.
- That's pretty badass.
- É bastante mau.
So there had to be kind of a duality in the character - he had to have a heart of gold, but at the same time, he had to be the shot caller in the prison, he had to be the badass.
Então teria que haver um tipo de dualidade na personagem ; teria que ter um coração de ouro, mas ao mesmo tempo, teria que ser o que puxa os cordelinhos na prisão, tinha que ser o mauzão.
I figured with the cool car and the badass tunes, he'd be a cool guy.
Pelo potente carro e música, achei que ele fosse porreiro.
- Badass tunes?
- Música potente?
Hey, Dr. Badass.
Então, Dr. Badass.
All right, let's find this badass before he snags any more girls.
Bom, vamos procurar este sacana, antes que rapte mais miúdas.
Badass.
Mauzão.
A badass like Doakes would rather burn than get burned.
Um tipo ruim como o Doakes preferia queimar-se a ser queimado.
This is supposed to be a badass mountain climber.
É suposto ser um alpinista. Talvez.
And after years of changing himself, he was so believable as a badass, it's how people on the outside saw him, too.
E depois de anos a modificar-se, ele ficou tão convincente como criminoso que era como as pessoas de fora o viam também.
It didn't take long before a badass criminal was the only way Glen saw himself.
Não demorou muito tempo para um criminoso ser a única forma como o Glen se via.
I'll show you badass!
Eu mostro-te como é.