Bale translate Portuguese
424 parallel translation
And you, Scarecrow have the effrontery to ask for a brain you billowing bale of bovine fodder!
E tu, espantalho... ... tens a ousadia de me pedir miolos... ... seu fardo de forragem para animais!
Well, frankly, I wouldn't eat at the same bale of hay with him. - No.
Francamente, eu não comeria do mesmo fardo de palha que ele.
It looks to me like Dude and me we is gonna raise us about a bale an acre because the way I feel now, Ada, it's just like I used to feel every spring.
Parece-me que o Dude e eu vamos cultivar à volta de um fardo, porque a forma como me sinto, Ada, é como me sentia todas as Primaveras.
- I'm gonna raise myself a bale an acre.
- Vou cultivar um fardo de algodäo.
On your feet, Bale.
Poe-te de pé, Bale.
Don't tell me, Bale.
Nao me digas, Bale.
Well, Bale started it.
Bem, foi o Bale que começou.
And lift that bale
E esquece essa dor
Lift that bale
E esquece essa dor
Tote that barge and lift that bale
Leva esse barco e esquece essa dor
You'd better drag over another bale.
É melhor trazer mais outro fardo.
This is Mr. And Mrs. Bale Clinch.
Estes são o Sr. E a Sra. Bale Clinch.
How much, Bale?
Quanto, Bale?
Bale, I'll tell you what old Pinky thinks.
Fizemos melhorias por aqui, com ou sem petróleo.
We won't leave a solitary cane stalk, or cotton bale for those Yankee thieves.
Não vamos deixar uma cana de açúcar! Nem uma bola de algodão para os yankees!
Listen to that girl! I've offered her a bale of money every year for that ranch.
Ofereço-lhe um barril de dinheiro... todos os anos pelo rancho, e ela sempre recusa.
- And a bale of hay this afternoon.
- E um molho de feno esta tarde.
Get that bale off there.
Tirem esses amarrados daí! Cuidado!
Darling, that ain't no bale of cotton.
Querido, tenha cuidado.
To the bale, here's what we were railroading through here in'30.
Aqui está, ao pormenor, o que expedíamos por aqui em 1930.
there's a bale of hay outside basingstoke.
Há um fardo de feno em Basingstoke.
- I'll open a bale of rope.
- Vou abrir uma caixa de cordas.
You show me a bale of barbwire, I'll build you a proper one. But right now, this is the best I can do.
Se tiver arame farpado, erguerei uma boa... mas no momento, é o melhor que posso fazer.
But you're sleeping on a hay bale now.
Pois eu tenho que dormir num fardo de feno.
No different from a bale of cotton.
Como se fosse um fardo de algodão.
Allow me to present Miss Nina Barona of the Russian ballet.
Ápresento a Srta. Nina Barona, do balé russo.
- No, I'm only interested in classic ballet.
- Não, só me interessa o balé clássico.
No cobbler, no ballet.
Sem sapateiro, não balé.
How did you know we were going to do your ballet?
Como é que sabemos que para fazer seu balé?
Is she laughing at me when she does my ballet?
Ride with me quando eu dançar no balé?
It was the new ballet.
Foi o novo balé.
For a great lady of the ballet.
Para uma grande dama do balé.
I trained as a dancer in the ballet.
Trabalhava como bailarina de balé.
I saw your picture in the newspapers... with President Stoska, at the ballet theater, visiting our War Memorial.
Vi sua foto nos jornais... com o presidente Stoska, no balé, no Monumento aos Mortos da Guerra.
I bet you love the ballet?
Eu aposto que gosta muito de balé.
To see a ballet.
Para ver um balé.
You missed the ballet.
Perdeu o balé.
But somebody will in something else, and it won't be me.
Mas alguém irá, noutro balé, e não serei eu.
Hates ballet, loves Oklahoma.
Detesta balé, adora Oklahoma.
- In Arnold's new ballet.
- No novo balé de Arnold.
Good ballet?
Um bom balé?
You gave up the ballet to conduct on Broadway?
Desistiu do balé para reger na Broadway?
Babies and ballet, right?
Crianças e balé, certo?
Daddy, did you hear about my part in the ballet?
Pai, já sabe sobre meu papel no balé?
Emilia... all that emotion is terrific... for the mad scene in Giselle, not for my ballet.
Emilia, toda essa emoção é óptima... para a cena da louca em Giselle, não para o meu balé.
- You were in the corps de ballet.
- Você estava no corpo de balé.
I hear you're also going to do Arnold's new ballet.
Ouvi dizer que também fará o novo balé de Arnold.
I may have seemed like a monster, but it was to help you understand what my ballet is, not what you wanted to make it. I...
Posso ter parecido um monstro, mas era para ajudá-la a entender o que é o meu balé, e não o que você quer que seja.
It's a beautiful ballet, Michael.
É um balé lindo, Michael.
Hurry up. You're going to miss my ballet.
Corram, vão perder o meu balé.
- A new ballet?
- Um novo balé?