Bamba translate Portuguese
243 parallel translation
- Soul of honour on a tight rope.
- A alma da honra em corda bamba.
And now, ladies and gentlemen, this fearless little lady will attempt the daring, death-defying feat of turning a somersault on the high wire.
E agora, senhoras e senhoras, esta destemida pequena dama vai tentar... dar cambalhotas mortais na corda bamba.
Why, he could juggle and dance while on a trapeze, walk a tightrope with the greatest of ease.
Ele conseguia fazer malabarismos, dançar no trapézio, e, andar numa corda-bamba com a maior facilidade.
Right over there on June 30th, 1859, Blondin, a French tightrope walker, made his famous walk over the Falls.
No dia 30 de Junho de 1859, Blondin, um acrobata francês atravessou as Cataratas na corda bamba.
Well, I'm a little bit on the edgy-wedgy this morning.
Bem, estou um pouco... na corda bamba esta manhã.
Trapeze artists, tightrope walkers, performing dogs, palm readings... - a spectacle for young and old.
Trapézio, corda bamba... cães amestrados, quiromância, toda a espécie de espectáculos.
The one who fell off the tightrope into the bucket of whitewash?
O que caiu da corda bamba para dentro do balde de cal?
You're in very hot water.
Está na corda bamba.
My mother started getting her pains while she was dancing on the tightrope.
Minha mãe sentiu as dores quando andava sobre a corda bamba.
There are tightrope walkers and actors among us.
Tenho equilibristas de corda bamba e atores.
With my ass on the line, it's safe, right?
Comigo na corda bamba?
- Your ass is already on the line!
- Já estás na corda bamba!
Popular artists as Eddi Christiani they had walked in the rope bamba enters the contribution and the resistance.
Artistas populares como Eddi Christiani andaram na corda bamba entre a colaboração e a resistência.
Frankenstein - ripped up, wiped out, battered, shattered, creamed and reamed!
Frankenstein! Amante do risco de tal maneira que parece um... bailarino na corda bamba.
That Dr Reinhardt is walking a tightrope between genius and insanity.
Que o Dr. Reinhardt anda numa corda bamba entre o génio e a loucura.
It's-lt's-lt's like walking a tightrope... a thousand feet up without a net.
É como andar numa corda bamba, a 30 metros de altura, sem rede por baixo.
The rest of us try to walk a tightrope between the two.
O resto tenta andar na corda bamba, entre os dois tipos.
- How about "La Bamba"?
E se fosse "A Bamba"?
- "La Bamba"?
"A Bamba"?
"La Bamba" and "Come On, Let's Go"
"A Bamba" e "Vá lá, Vamos".
A meeting that turned into a peek-a-boo session with bullets, set up by someone who's been playing me like a violin.
Um encontro que foi um jogo de escondidas com balas, marcado por quem me tem feito andar na corda bamba.
Didn't you ever see "The Buddy Holly Story", "La Bamba"?
Nunca viste "The Buddy Holly Story", "La Bamba"?
All right, "La Bamba" man!
Muito bem, homem de "La Bamba".
They turned on "La Bamba" while he was playing his solo.
Puseram "La Bamba" enquanto ele tocava um solo.
Bamba! Baby!
Isso mesmo!
Just got out of the hole, didn't you, jitterbug?
Saíste do buraco para a corda bamba, não foi?
I tell you, I sobered up real fast on that high wire.
Estou-te a dizer, eu fiquei sóbrio muito rápido naquela corda bamba.
But I can't go out on a limb, it's too intense around here.
Mas não posso andar na corda bamba. Isto anda muito quente.
Always trying to shave the edge. He was nickel and dime.
Sempre na corda bamba, a ganhar tuta e meia.
It's a tightrope, Spud. It's a fucking tightrope.
Uma verdadeira corda-bamba, Spud.
You have me dancing on heads of pins with my business, my family.
Pões-me a dançar na corda bamba com a minha empresa e família.
Never be afraid to live life on the edge.
Nunca tenhas medo de viver na corda bamba.
He likes the high wire.
Ele gosta de dançar na corda bamba.
You're moving on a tightrope.
Estamos na corda bamba.
Name one foreign film that's ever been really good ever.
Diz-me um filme estrangeiro que seja mesmo, mesmo bom! "La Bamba!"
Look, sweetheart, we're in the middle of a con here, walking the razor's edge.
Olha, querida, estamos num grande sarilho, a dançar na corda bamba.
Old enough to know your ass is in a sling.
Os suficientes para saber que estás na corda bamba.
I taught my cat how to walk on a tight rope while I played the bongos.
Ensinei o meu gato a andar na corda bamba enquanto tocava bangós.
Look, people, our asses are flapping in the wind here.
Pessoal, estamos na corda bamba.
I'm walking a tightrope.
- Estou na corda bamba.
- He's not working the rope line?
- Ele não está na corda bamba?
He's not working the rope line, Mike.
Ele não está na corda bamba, Mike.
He's walking the rope line.
Ele está na corda bamba.
No, I'm just a little uncomfortable of being on a rickety bridge over boiling lake of lava!
Não, só estou um pouco desconfortável para andar em uma ponte bamba sobre um lago de lava fervente!
And by the look on Twiggy's face just now, Twiggy's a bit like that.
E a julgar pela cara da Twiggy ainda há pouco, até ela está na corda bamba!
I don't have to walk out on that limb...
Não tenho de andar na corda bamba...
¡ Si! Ooh, do the samba... Yi-hee!
Dançamos o samba, la bamba
You are walking a moral tightrope.
Está a caminhar numa corda bamba moral.
It's a little shaky.
Está bamba.
( STARTS SINGING LA BAMBA ) Sos.
Anormal.
I think nobody... ever went inside the core of it, inside the bambá... as we say, as much as he did... because he had a Iot of access, and he also swapped recipes... with the Africans.
Não tem ninguém, eu creio... que tivesse entrado Iá no Axé do negócio, no bambá... como a gente diz Iá, na coisa, mais do que eIe. Porque ele teve muitos acessos, ele trocava receitas também... com os africanos. E tudo o mais.