Bandit translate Portuguese
842 parallel translation
"We will unmask the bandit now!"
"Agora vamos desmascarar o malfeitor!"
- Old Ben Harrison'll be tickled pink... for getting rid of the last real bandit of the country.
- O velho Harrison terá muito prazer... de haver se livrado do último bandido do país.
I'll send that bandit to you, Yance.
Enviarei esse bandido, Yance.
Well, that bandit gang better not head this way.
Bem, é melhor que aquele gangue de bandidos não venha para cá.
The most notorious bandit and outlaw in America.
O mais famigerado criminoso da América.
A bandit.
Um bandido.
- A bandit.
- Um bandido.
Thoughts of that bandit?
Pensamentos nesse bandido?
I want to be a bandit
Eu quero ser bandido
Want to be a bandit Can't you understand it
Quero ser um bandido Não consegue entender?
Why... Why, you're Roy Earle, the bandit!
Vá você é Roy Earle, o gângster!
The bandit killer and his companion, a woman named Marie are believed to be headed toward Los Angeles.
Se acredita que o assaltante assassino e sua companheira Enjoe se dirigem a Los Angeles.
- Comitadji means "thief," "bandit."
Comitadji significa ladrão, bandido.
Who is the bandit?
Quem é o bandido?
You'd be a princess and I'd be a bandit chief who had to hide out in the hills.
Seria uma princesa e eu seria um chefe de bandidos que tinha de se esconder nos montes.
A bandit who had seen the princess once and having seen her, could never forget her.
Um bandido que tinha visto a princesa uma vez e depois de a ver, nunca mais a esqueceu.
I told Daddy how you knocked a bandit down... and caught the runaway and saved my life.
Contei ao pai como você acabou com o bandido... alcançou a diligência e me salvou a vida.
You must've needed the job bad to fire blank cartridges at a hired bandit in a fake holdup.
Deve precisar mesmo desse emprego ruim para atirar com balas de pólvora seca num assalto falso.
Bandit country's where we'd be going.
Vamos para a terra dos bandidos.
That bandit with the gold hat, I had my sights on him, nice as you please.
Estava prestes a abater aquele bandido com o chapéu dourado.
A man all by himself in bandit country with a string of burros... and his friends behind him on horseback.
Um homem sozinho numa terra de bandidos com uma fila de burros... e os amigos atrás a cavalo.
Oh brother, I ain't in the army, I'm back in the numbers racket. Here's your mail Corporal. Well, guess I'll take another crack at that bandit.
Claro e em MR19-2 e o perfil é 24.4.4.4D.
Yes, the notorious bandit everyone speaks of.
Sim, o famoso bandido de quem todos falam.
After the bandit attacked my wife, he tried to console her.
Depois do bandido atacar a minha mulher, tentou consolá-la.
The bandit was cunning.
O bandido era perspicaz.
And what was my beautiful wife's response to the bandit in front of her helpless husband?
E o que é que a minha bela mulher respondeu ao bandido diante do seu marido impotente?
Even the bandit turned pale at those words.
Até o bandido empalideceu perante aquelas palavras.
The notorious bandit Tajomaru is begging you on his hands and knees.
O famoso bandido Tajomaru está a implorar de joelhos.
If you wish, I'll even stop being a bandit.
Se desejar, deixarei até de ser um bandido.
The bandit, the woman, the man and you!
O bandido, a mulher, o homem e você!
A bandit calling another a bandit.
Um ladrão a roubar outro ladrão.
That's where holdups occur. It's perfect bandit country.
Esse terreno acidentado é perfeito para os assaltos.
There you are, little rascal, bandit, scoundrel.
Aí estás tu, grande traste, bandido, patife, sai já daqui.
I am Sidonio, the bandit.
Sou Sidónio, o bandido.
He's never been a thief or a bandit or a bully.
Ele nunca foi um ladrão, ou bandido ou um trapaceiro.
For such life bandit.
Por tal bandida vida.
- The bandit!
- O bandido!
He looks like a bandit
Ele parece um bandido!
What bandit will agree to that?
Que bandido irá concordar com isso?
Pretend I'm a bandit and stab me.
Finge que eu sou um bandido e ataca-me.
- That bandit said their fort - -
- Aquele bandido disse o forte deles...
Quiet you bandit!
É para já!
In one of the most daring hold-ups in history, a bandit wearing a rubber mask today took an estimated $ 2,000,000 stuffed into a duffel bag from the offices of the Lansdowne racetrack.
Num dos mais destemidos assaltos da história, um bandido com máscara de borracha roubou uma quantia estimada em 2 milhões de dólares do escritório do hipódromo.
At this time the mystery that still plagues the authorities is how the bandit got away from the track with the bulky bag containing the money.
Nesta altura, o mistério que ainda surpreende as autoridades é como o bandido conseguiu fugir do hipódromo com o saco volumoso do dinheiro.
Come on in, my Sicilian bandit, and we'll bargain.
Entra, meu bandido siciliano, e vamos negociar.
You can take me home, my sweet bandit,
Você pode me levar para casa, meu bandido doce,
Leave me, my dear bandit.
Deixe-me, "meu querido bandido".
Taking responsibility for Chernetsov, that counter-revolutionary bandit?
Responsabiliza-se por Tchirnitsof, por um bandido contra-revolucionário!
You and this mechanized bandit you contacted by radio.
Você e este bandido mecanizado, que você contactou pelo rádio.
Maybe he's a bandit.
Talvez seja um bandido.
And then a big truck came along and killed them all except one and he was a bandit, so I took my gun and shot him, all by myself
Estás a inventar!