Barkeep translate Portuguese
170 parallel translation
I got it from a barkeep in Touchstone.
Um garçom me deu em Touchstone.
Barkeep, some whiskey down here.
Empregado, traga um uísque.
Barkeep, may I have two dry martinis, please?
Arranja-me dois martinis secos, por favor?
Barkeep!
Garçon!
Barkeep, we'll have two base-burners.
Garçom, tomaremos dois whiskeys.
Let me have a drink of whiskey, barkeep.
Garçom, serve-me um trago de whisky.
Barkeep! Two stiff horns of gin.
Barman, dois chifres de Gin!
Barkeep.
Barman.
Barkeep, a little more champagne.
Barman, mais champanhe.
Barkeep, give Tex some champagne so that he can toast with us.
Barman, dá champanhe ao Tex para que ele brinde connosco.
- Barkeep, I'd like to talk to Porky.
- Barman, queria falar com o Porky.
Barkeep, make us another round here.
Taberneiro, mais uma rodada.
- A spritzer. Barkeep, give this man a trough of spritzer.
Empregado, dê a este homem uma gasosa.
Barkeep, set up another round!
Empregado, sirva mais uma rodada!
I remember ordering a draft, barkeep.
Pedi-te uma cerveja, barman.
Hey barkeep. Two scotch and waters.
Barman, dois uísques com água.
The barkeep's dead!
O dono está morto.
You'll have a Guinea barkeep cellmate to keep you company.
Terás um barman guineense para te fazer companhia na cela.
Barkeep, some cheap domestic beer... for me and my buddy here.
Empregado, umas cervejas domésticas e baratas para mim e aqui para o meu amigalhaço.
Hey, barkeep.
- Empregado!
Don't call me barkeep. I'm not a barkeep.
- Não me chame empregado! Não o sou.
Two synthales, barkeep.
Dois synthales, empregado.
If there were, I wouldn't talk to some barkeep about it.
Se houvesse, não quereria falar sobre isso com um empregado de bar.
Thanks, barkeep.
Obrigado, empregado.
- Barkeep. - What can I get you?
" Se eu tivesse feito isto.
I'm a barkeep and a coward.
Eu? Sou um simples barman e um cobarde.
Barkeep, I want a bottle of champagne.
Quero uma garrafa de champanhe.
Care for something from the barkeep?
Querem alguma coisa do bar?
I'm temping as barkeep.
Eu vou dar uma ajuda no balcão.
Another round, barkeep.
Sirva-nos outro copo, chefe.
Come on, barkeep, just one drink. One for the road, then I'm gone?
Barman, só um copo para o caminho, e vou andando!
Oh, Apostle, you maintain that kind of an attitude... and you and the barkeep won't be the only corpses in the room.
Oh, apóstolo! Continua assim e... tu e o barman, não serão os únicos cadáveres desta espelunca.
Barkeep, another round for my sweet team of superfriends.
Outra rodada... para o meu querido grupo de superamigos.
Barkeep, another round for the super super-bellies.
Empregado, outra rodada para os super... superesponjas.
Hello, barkeep, let me get four JDs for me and my boys here!
Barman! quatro doses de jd para mim e para os rapazes.
Barkeep, shot please.
Barman. - Um copo, por favor.
Barkeep, it's like the damn Sahara over here!
Empregado, Isto parece o Sara aqui!
Barkeep, give me a glass of your finest cheap stuff.
Alguém viu este homem? Falando em brindar...
Barkeep!
Empregado!
Well, what about a barkeep who reads poetry in strange places?
Bem, e um garçon que lê poesia em lugares estranhos?
I'm a barkeep.
Eu sou um dono de bar.
In three days, come to the Ten Bells, I'll leave a message with the barkeep.
Em três dias, vá ao Ten Bells. Haverá um recado com o garçom.
Hey, something cold and Bavarian, barkeep.
Alguma coisa fria, Bavarian de preferência.
Barkeep, what you got?
Barman, o que tem aí?
Barkeep! Less talk and more vodka.
- Garçom, menos conversa e mais vodka.
- Barkeep.
Empregado!
Barkeep!
- Empregada.
That barkeep's a no-good cheat!
Este barman é um batoteiro.
Hey, barkeep.
Barman. Um uísque para a senhora e um baralho de cartas para mim.
Barkeep.
Empregado!
- Barkeep!
Empregado!