Basta translate Portuguese
14,107 parallel translation
Yeah, just take me there, drop me off, and forget you ever saw me.
Sim, basta levares-me lá, deixares-me, e esqueceres que me viste.
Look, whatever you guys want, just take it and leave.
Olha, o que quer que vocês queiram, basta levar e irem-se embora.
Just get to the safe house while we arrange extraction.
Basta chegar a casa seguro enquanto organizamos a extração.
Just keep the...
Basta manteres...
Just keep the pressure on the wound, Ray.
Basta manteres a pressão sobre a ferida, Ray.
You just have to want to do it.
Basta quereres fazê-lo.
No more secrets, okay?
Basta de segredos, sim?
Anybody wants some static, still be there by the time I count three.
Se alguém quiser estática, basta ficar aí quando contar até três.
Enough.
Basta.
Enough, Rachel.
Basta, Rakel.
I need you to simply take him out.
Isso torna perigoso. Então, basta excluí-lo.
But superpowers alone ain't enough.
Mas só superpoderes não basta.
The story I heard is one bullet from us, and that nothing blows you all to kingdom come.
A história que eu ouvi é que basta uma bala das nossas para essa carroça explodir e desfazer-vos a todos.
As you rightly said, you only need to open a newspaper.
Como bem disse, basta abrir os jornais.
We mustn't stop at controlling and blocking religious congregations.
Não basta o controlo e o bloqueio das congregações religiosas.
Enough!
Basta!
Stop it!
Basta!
My dear Bernardo, you don't have to be rich to give, It's enough to be good.
Amigo Bernardo, não é preciso ser rico para dar, basta ser bom.
Sometimes it's enough to just be here.
Às vezes, estar basta.
All you have to do is say yes or no. If any explanation is needed, i will ask you for an explanation. Otherwise, you can leave your explanations for later when your advocate re-examines you.
Basta responder sim ou não, se precisar que explique, peço-lhe, pode guardar explicações para quando o seu advogado o interrogar.
That is enough!
! - Basta!
Just by looking at you she makes you feel like a god.
Basta ela olhar para ti para te sentires um deus.
It is enough for the label to be attached for the attachee to be designated a pariah, an outcast from normal society.
Basta que a etiqueta seja colada para o etiquetado ser considerado um pária, um proscrito da sociedade normal.
Just look straight ahead and keep walking, please.
Basta olhar em frente e continuar a andar, por favor.
Basta, both of you.
Chega, vocês os dois!
If you want to change your image, you don't just get a new shirt, honey.
Se queres mudar a imagem, não basta comprar uma camisa nova.
Stop that now, miss Phinney.
Basta, Miss Phinney.
You say it's over and it's over.
Basta dizeres, para acabar.
If you could shine your flashlight or whatever.
Basta ligar as luzes, ou algo do género.
Just contact me.
Basta ligar-me.
Okay, okay, okay, okay, enough with the small talk.
Está bem, está bem, está bem. Basta de conversa fiada.
Enough of your games.
Basta dos teus jogos.
If you need to get us, just call.
Se precisarem de nos contactar, basta ligarem.
All you gotta do is divorce her.
Basta que te divorcies dela.
All you gotta do.
É quanto basta.
That's all you gotta do, right?
É quanto basta, não é?
That's all you gotta do.
É quanto basta.
Anybody with even one share in the company is free to attend. And you should know, to the shareholders, big or small, he's still the face of Empire.
Basta uma pessoa ter uma ação e pode estar presente e é bom que saibas que, para os acionistas, ele continua a ser o rosto da Empire.
It's not enough to be nominated.
Não basta ser nomeado.
I'll settle for that dance space.
Já me basta um salão de dança.
Just find the next person on the list.
Basta encontrar a próxima pessoa da lista.
So just have your Machine put them in white-collar prison where they can meet more of their kind and rob more innocent people.
Então basta que a tua máquina os ponha numa prisão de colarinhos brancos onde eles possam conhecer mais da espécie deles e roubarem mais pessoas inocentes.
Just look how your life has changed.
Basta ver como a sua vida mudou.
Just keep a lookout for anything that looks suspicious.
Basta vigiar tudo o que te pareça suspeito.
Just keep them down a little longer.
Basta mantê-los um pouco mais. - Vai!
If we get into trouble, just lay suppressive fire across that arc.
Se estivermos em apuros, basta deitar fogo supressivo través desse arco.
And that's enough for me.
E isso basta.
It's like we've reached some sort of dead end and... determination just isn't enough, and...
É como se tivéssemos chegado a um beco sem saída e a determinação não basta e...
- Just throw it.
- Basta lançar!
Quiet!
Basta!
We got the shareholders right where we want them, we just got to push.
Basta pressioná-los.