English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / Beach

Beach translate Portuguese

10,904 parallel translation
Wow. This is right on the beach.
Isto fica mesmo na praia.
Kind of reminds me of a luau on the beach of waikiki.
Recorda-me de um luau na praia de Waikiki.
I'm taking you to the beach with me.
Vou levar-te à praia comigo.
The beach is fun.
A praia é divertida.
Yeah, we met up with him on the beach, and he invited us all to live here with him.
Nós o conhecemos na praia, e convidou-nos para viver com ele aqui.
Phil broke up with Erica and kissed me on the beach.
O Phil terminou com a Erica e beijou-me na praia.
"Let's get drunk, and make out, and listen to music at the beach"?
"Vamos embebedar-nos e curtir e ouvir música na praia?"
Jethro, when I had my heart attack on that beach, it changed me.
Jethro, quando tive aquele enfarto na praia, tudo mudou.
We're only going as far as the beach.
Iremos só até à praia.
I like the beach.
Eu gosto de praia.
A beautiful white sandy beach and drinks with little umbrellas will hopefully stimulate conversation.
Uma bela praia branca e bebidas com guarda-chuvas vão estimular uma conversa, espero.
Phil broke up with Erica and kissed me on the beach.
O Phil acabou com a Erica e beijou-me na praia.
" Craig and Stacia are looking for a two-story A-frame that's near Craig's job in the downtown, but also satisfies Stacia's need to be near the beach which is nowhere near Craig's job.
" O Craig e a Stacia procuram uma casa com telhado bicudo que fique perto do trabalho do Craig no centro da cidade, mas que também permita à Stacia ficar perto da praia, que não fica nada perto do trabalho do Craig.
With three children and nine on the way, and a max budget of $ 7... let's see what Lori Jo can do on this week's episode of You Don't Deserve A Beach House. "
Com três filhos, mais nove a caminho, e um orçamento máximo de sete dólares, vamos ver o que a Lori Jo consegue fazer no episódio desta semana de Não Merece Uma Casa Na Praia. "
Beach events, long hill runs, and things like that.
Provas na praia, corridas longas em colinas, e coisas assim.
ANNOUNCER : It's a day at the beach, But it certainly will not be easy for the 43
É um dia na praia, mas decididamente não será fácil para os 43 homens que lutam pelo título do Mais em Forma do Mundo.
So what looked like it was going to be a Rich Froning runaway After he finished eighth at the beach And then tied for first at the overhead squat
Então, o que parecia que ia ser canja para Rich Froning, depois de ter terminado em oitavo, na praia, e de ter empatado no primeiro lugar, no agachamento de arranque, tornou-se uma história familiar.
At 2 : 30am in the morning I get to Daytona Beach, Volusia County.
Às 2h30 da manhã, cheguei a Daytona Beach, em Volusia County.
To the beach.
Para a praia.
I want to go to the beach.
Eu quero ir para a praia.
I always wanted to live on the beach.
- Sempre quis morar no litoral.
I say, it's pet sounds, by the beach boys.
Eu digo, o Pet Sounds, dos Beach Boys.
"Where is the nearest nudist beach?"
Por favor não digas "na prisão." - Olhem só. - O quê?
So what are we looking at here, your own private beach?
O que estamos a ver aqui, a tua praia privada?
Man, if I'd have come down here three years ago when you started, right now, I'd be lying in some skanky dope house with a pipe in one hand and some strung-out beach bunny in the other.
Se eu tivesse vindo para cá a 3 anios atrás quando começaste, agora, estaria numa casa de opio com um cachimbo numa mão e uma brasa de biquini na outra.
He-he tried to cheat on you, and he poops in the ocean, right in front of our beach every damn day!
Ele tentou trair-te. Ele caga no oceano. Em frente à nossa praia, todos os santos dias.
Brighton Beach Tourism Board. Brighton Beach?
Praia de Brighton recebe Turistas.
Three bags for one weekend at the beach.
Três malas para um fim-de-semana na praia.
He's out at the beach.
- Está lá fora na praia.
Well, what's he doing on the beach?
O que está a fazer na praia?
I thought you were a beach person, you know?
Pensei que gostasses de praia, sabes?
You have that weird conch in your office, beach stuff, beach... things.
Tens uma concha estranha no teu escritório. Objectos de praia, coisas... de praia.
- Wait, I know a shortcut to the beach. - ‭ You do?
- Espera, conheço um atalho para a praia. - Conheces?
LGB- - that's Long Beach, California.
LGB... isso é Long Beach, Califórnia.
Brian Wilson of the Beach Boy...
Brian Wilson dos Beach Boys...
It's called " Darlin'" by the Beach Boys!
É "Darlin" dos Beach Boys!
Do you even like the Beach Boys?
Ao menos gostas dos Beach Boys?
They have "beach" right in the name.
Eles têm "praia" no nome.
It's what I'm studying at Long Beach.
- É o que estudo em Long Beach.
He just landed. I thought he was spending the holiday on Miami Beach.
Pensei que ele estava a passar o feriado em Miami Beach.
Right by the beach. - Yes. Wait, wait, wait, wait, wait!
- Óptimo, muito perto da praia.
SFPD brass wants to make sure I'm actually working here and not lounging at the beach or taking surf lessons.
O escritório em São Francisco quer ter certeza que estou aqui mesmo em trabalho, e não estou a relaxar na praia ou a ter aulas de "surf".
It was a warm, sunny day, and Penny Beerntsen and her husband went to the beach on Lake Michigan.
Estava um dia quente e soalheiro e a Penny Beerntsen e o marido foram à praia, no Lago Michigan.
the couple that found Penny Beerntsen on the beach and comforted her and clothed her while they were waiting for, uh, medical assistance.
e a confortou e a vestiu, enquanto esperavam pela assistência médica.
And it was the same basic section of the beach where Penny Beerntsen was assaulted two... two years later.
E foi na mesma parte da praia em que a Penny Beerntsen foi atacada, dois anos depois.
To prevent fish escaping between them, the dolphins all beach themselves on the same side.
Para evitar que os peixes escapem entre eles, os golfinhos atiram-se sempre do mesmo lado.
The industry of thousands transforms the whole beach...
A actividade de milhares transforma a praia toda.
As the tide begins to fall, the macaques make their way down to the shore - a beach-side restaurant is about to open.
Quando a maré começa a baixar, os macacos descem até à praia. O restaurante à beira-mar vai abrir.
The returning water closes the beach restaurant for another day.
A água regressa fechando o restaurante da praia até amanhã.
The mothers regularly return to sea to hunt..... but their young stay on the beach for they have not yet learnt to swim.
As mães voltam ao mar com frequência para caçar, mas as crias ficam na praia porque ainda não aprenderam a nadar.
I was down at the beach.
Eu estava na praia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]