English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / Behold

Behold translate Portuguese

1,561 parallel translation
Behold the Underminer!
Contemplem o Underminer!
I have. For example last night, I dreamt that you would bore me to death first thing this morning, and lo and behold...
Por exemplo na noite passada... sonhei que você ia me aborrecer logo cedo, e na verdade...
Behold, a virgin shall conceive and bear a son. "
Contemplem, a virgem irá conceber e carregar um filho. "
The apostle John said, " Behold, there's a stranger in our midst...
- O apóstolo João disse "Olhai, existe um estranho entre nós vindo para nos destruir."
Woman behold your son.
Mulher... Eis aí o teu filho.
Son, behold your mother.
Filho, eis aí a tua mãe.
Behold, Arthur.
Bons olhos te vejam, Artur.
And behold - Jesus walked on the water.
Escutem, Jesus caminhou sobre a água.
"Woe is me, such a dork" "Hey, Mr Stork, behold my misery"
Ai que horror é um pavor Mas só me calha a mim
Behold, the Earl of Rochester, the wit.
Vejam! O Conde de Rochester, a inteligência viva.
Is not the smallest orb that you behold but in his motion like an angel sings?
Até a mais pequena esfera que consegues ver ao mover-se qual um anjo canta.
Some men there are love not a gaping pig, some that are mad if they behold a cat and others when the bagpipe sings in the nose cannot contain their urine.
Há quem não suporte o chiar do porco, há quem tresvarie ao ver um gato, outros ouvem a gaita-de-foles e não contêm a urina.
Vasman behold, my little Nazi!
Para si Vassman, meu pequeno Nazi!
Behold, the T-4 bacteriophage virus... nature's most elegant killing machine.
Aqui está. O vírus bacteriófago T4... a máquina de matar mais elegante da natureza.
"Dearest behold..."
"Minha caríssima..."
Now although jesus is often called the lamb of god, because it was john the baptist who according to the gospels, pointed out him out to behold the lamb of god, the symbol is often also used of john.
Embora Jesus seja chamado com frequência'Cordeiro de Deus'... porque foi João Baptista que... de acordo com o Evangelho... apontou para ele e disse : 'Eis o Cordeiro de Deus'... o símbolo também é usado para João... claramente, neste quadro.
Now although Jesus is often called the lamb of god, because it was John the Baptist who according to the gospels, pointed out him out to behold the lamb of god, the symbol is often also used of John.
Agora, embora Jesus seja muitas vezes chamado "O Cordeiro de Deus"... Porque foi João Baptista que, de acordo com os Evangelhos, apontou para ele e disse : "Contemplai o Cordeiro de Deus".
Behold, he has returned to us, to his rightful place, to one day lead us back to...
Olhai, ele voltou para nós, para o seu legítimo lugar, para um dia nos levar de volta- -
" And behold, she did adopt unto them a baby.
" E ela adoptou-lhes uma criança.
Behold his bounty!
Contemplem a Sua dádiva.
Behold! My project.
Contemplem o meu projecto!
Behold, Smithers, your so-called messiah.
Observa, Smithers, aquele a quem chamas de Messias.
It's truly fascinating to behold.
Realmente fascinantes de se ver.
Behold.
Contemplem!
Behold the future.
Contempla o futuro.
Behold your rightful king and heir... to the throne of the kingdom of Jerusalem.
Eis o vosso Rei e herdeiro legítimo... do trono do reino de Jerusalém.
Behold your rightful queen and heir... to the throne of the kingdom of Jerusalem.
Eis a vossa Rainha e herdeira legítima... do trono do Reino de Jerusalém.
And they went, and lo and behold - Back to Foulke.
Eles foram e presenciaram...
Behold her terror as she is offered up to the mighty Kong!
Vejam o seu terror ao ser oferecida ao poderoso Kong.
An assassin without confidence is a horrible thing to behold.
Assassinar sem confiança é uma coisa horrível!
Behold!
Esperem!
Well, last night there was a knock at the door and behold, there was Raymond on my doorstep,
Bem, ontem à noite bateram-me à porta... e olha! alí estava o Raymond.
Behold. I give you power to tread on serpents and scorpions and over all the power of the enemy.
Eis que vos dei autoridade para pisar serpentes e escorpiões e sobre todo o poder do inimigo.
I ask alone, Or I the obliteration of Ismir can behold.
Apenas peço para testemunhar a destruição de Ismir.
Behold.
Cautela.
Behold.
Atenção.
Behold the return of the prodigal son!
O filho pródigo ao lar retorna.
Arise, Rose... and behold Noah.
Levanta-te, Rose e contempla o Noé.
Behold brothers and sisters, she's been washed in the blood of Jesus.
Vejam, irmãos, ela foi lavada com o sangue de Jesus.
Lo and behold, not a scratch.
Vejam só, nem um arranhão.
She would certainly be a fearsome thing to behold.
Ela seria certamente temível de se ver.
Behold the Ice Castle! Home to the Princess of the Land of Ice.
Vejam, o Castelo de Gelo, lar da princesa da Terra do Gelo.
Behold, Great Gloop our fair Martian city, Toledo.
Observe, Grande Godo, a nossa cidade marciana... Toledo!
And then not long after the election, lo and behold, a miracle.
E então, pouco depois da eleição, espantem-se! Um milagre!
A princess to act... and monarchs to behold this welling scene.
Acto de princesa... e monarcas para contemplar esta cena exuberante.
Behold the head of Hydroflax.
Ei-la! A cabeça de Hydroflax!
Behold the servants of God... to be stowed our blessings upon you.
Olhem para os servos de Deus que concedem bênçãos a vocês.
behold the man.
Eis o homem.
Behold.
Contempla isto.
Behold.
Observem.
Behold.
Olhai!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]