Blooming translate Portuguese
273 parallel translation
- Simply blooming.
- Florescendo simplesmente.
All right, guv'nor, they won't find no blooming body up here
Não encontrarão nenhum corpo lá em cima.
) The I blow all the lights out, in the blooming house
Depois apago todas as luzes desta maldita casa.
Here's your blooming bicycle.
Tomem lá a porcaria da bicicleta.
I was a blooming gunner.
Eu fui artilheiro.
Wait all alone in the blooming dark... waiting for someone to come along and nab me.
Esperar sozinho na escuridão, esperar que venha alguém agarrar-me.
The biggest blooming hunter in the whole blinking continent turning himself into a glorified tourist guide.
O maior caçador de todo o continente vai transformar-se num guia turístico.
They'll think they've got into a blooming hornet's nest.
Julgaräo que caram num ninho de vespas.
We've rigged up enough scarecrows to look like the entire blooming army!
Temos espantalhos suficientes para parecer um exército inteiro.
- He hates the sight of blooming women.
- Ele detesta ver mulheres.
It's too blooming hot.
Está quente como o raio.
- Not a blooming soul.
- Nem uma alma penada.
The blooming thing didn't hit us after all.
Afinal, o maldito não chocou contra nós.
The whole blooming Army is calling for you.
O Exército em peso a chamar por si.
You blooming little rat!
Seu ratinho pirralho!
- Why not? Turn it into a blooming garden.
Transformá-lo num jardim.
Night-blooming jasmine grows all through this part of the country.
- E termina com seu amigo. Há jasmim em toda parte nesta região.
She was a blooming lass, plump as a partridge. Ripe, melting and rosy-cheeked.
Ela era encantadora... uma beleza primaveril... fresca e pura... como um botão de rosa.
You think my hand's a blooming sea biscuit?
Achas que as minhas mãos são biscoitos do mar?
Anyone takes the blooming thing when they feel like it.
Toda a gente a leva quando precisa.
How can I tip me hat with my blooming hands full?
Como é que posso pagar-lhe se tenho as mãos ocupadas?
Blooming under
Florescendo abaixo
It's snowing here while elsewhere, all is blooming.
Aqui neva, em outros lugares violetas fIorescem.
The whole world in chaos, and they just keep right on blooming.
O mundo inteiro num caos e elas continuam a florir.
I propose a toast to a daughter of old Maryland... now blooming into a citizen of the Lone Star State. To the bride!
Proponho um brinde a uma filha da velha Maryland, que agora floresce como cidadã do Estado da Estrela Solitária.
Especially at this time of year, with the roses blooming all over the place.
Especialmente nesta altura do ano em que as rosas desabrocham.
Blooming out pretty all over.
E a cada dia mais bonita!
Bells are ringing, flowers blooming, angels singing.
Tocam sinos, desabrocham flores, cantam anjos.
You can have roses and violets and tulips all blooming in the same season.
Você pode ter rosas, violetas e tulipas... florescendo na mesma estação.
Night-blooming dementia praecox.
Dementia praecox nocturna.
How does it feel to be someone like you... Blooming in a coal town like this?
Como se sente alguém assim florescendo numa cidade de carvão como esta?
Now, then, I am a tourist from Chillicothe, Ohio, and I want to see some night-blooming cereus blossoms.
Eu sou um turista de Chillicothe, no Ohio e quero ver a flor noturna do cacto.
... you'II wake up the whole blooming German Army!
... vao acordar o exercito alemao inteiro!
Look, the stump is blooming!
Que maravilha. O cepo em flor.
A man who would take a bit of blooming heather from an old lady... ... and crush it in a civil ceremony in Las Vegas... ... deserves to be horsewhipped.
Um homem capaz de tirar uma donzela a uma velha e de a levar para uma cerimónia civil em Las Vegas, merece ser chicoteado.
I'II have this house blooming like the heather in no time.
Vou deixar esta casa a brilhar em menos de nada.
It's blooming!
Está a desabrochar!
Blooming country boy.
Parolo.
No, the kids and blooming'missus.
Não, às crianças e a mãe de Bloomin.
Get a move on now, we haven't got all blooming night!
Despachem-se, não temos assim tanto tempo!
The sea is in blue slumber. Umi wa aoku nemuri Life is blooming on the land.
O mar está num torpor azul A vida floresce em terra
Blooming?
Feliz?
The flowers are blooming again, but they've no scent.
As flores recomeçaram a florir. Mas sem aroma.
A dragon, I'm riding a blooming dragon!
Um dragão, estou a montar um dragão colorido!
Why... with these deadly poisonous plants blooming?
Porquê...? Cultivar estas plantas venenosas?
Blooming fairies!
Malditos duendes!
# Blackadder, Blackadder, no such blooming luck
Black Adder, Black Adder, não tendes muita sorte,
What? The garden is blooming?
O jardim está a florescer?
Me going up them stairs, no blooming fear
Pelas escadas?
Oh, shut up about your blooming hat.
Deixe de se lamuriar por causa do chapéu.
♪ Blackadder, Blackadder, no such blooming luck ♪
Que homenzinho tão foleiro!