Bond translate Portuguese
4,504 parallel translation
Well, Neal's been convicted of bond forgery.
O Neal foi condenado por falsificação de títulos.
I was convicted of bond forgery and served part of a four-year sentence before I became a CI.
Fui condenado por falsificação de títulos e cumpri parte da minha pena de quatro anos antes de me tornar informador.
I would as soon die than renounce my bond with mjolnir.
Prefiro morrer a desistir de meu vínculo com o Mjolnir.
The question is, what do you get a man who can burn a $ 50,000 bond?
A pergunta é, o que dar a um homem que pode rasgar 50 mil dólares?
Tapping into my rape rage to bond.
Aproveitares-te da minha forma de ser para te relacionares.
Well, we do share the A.P.U. bond.
Nós partilhamos a ligação da "A.P.N"
No, David's bond hearing is set for tomorrow.
Não, a audiência do David é amanhã.
My word is no longer my bond.
A minha palavra já não vale nada.
Camp david... where... you are going to talk and share and bond and heal to show the American people how committed you are as a family... to baby Teddy.
Camp David, onde... vão falar, compartilhar, unir-se e curar-se. Para mostrar ao povo americano que são uma família comprometida, ao bebé Teddy...
This... you... you know, trying to... bond with me.
Isto... Tu... Quer dizer, a tentares... criares uma ligação comigo.
They started working together on the same films, and they began forging a bond.
Começaram a trabalhar juntos nos mesmos filmes, e começaram a criar um laço.
Where's Temperance?
Fá-lo sentir-se como o James Bond.
I got the bond as soon as I could.
Fui à prisão assim que pude.
James Bond, right?
Sou o James Bond, não sou?
There was a bond.
Houve uma ligação.
I'm not saying there isn't a bond, but I'm not bringing him my problems.
Não estou a dizer que não há laços, mas não lhe levo os meus problemas.
Once we bond the wires, we can test the tubes.
Assim que ligarmos os fios, podemos testar os tubos.
- the whole " James Bond - Fitz, shut up.
- fazer a coisa à "James Bond"
Medusa and I have a bond that goes beyond physical appearance.
A Medusa e eu temos uma ligação que vai além para além da aparência física.
Thinking our love, our bond, was stronger than the pull of your... history.
Pensar que o nosso amor, o nosso vínculo, fosse mais forte que a tua vontade de... fazer história.
She is sent to France to wed its next king To save herself and her people, A bond that should protect her.
É enviada para França para casar com o seu próximo rei, para se salvar e ao seu povo, uma aliança que deveria protegê-la.
They're afraid of what a permanent bond might mean.
Temem o que uma ligação permanente poderá significar.
She is sent to France to wed its next King, to save herself and her people, a bond that should protect her.
Ela é enviada para França para casar com o seu próximo Rei, para se salvar a ela, e ao seu povo, um laço que a deveria proteger.
- You're trying to bond.
- A tentar criar laços.
Perverse as that display may be, we're here to discuss the sacred bond of marriage.
Por mais perversa que a exibição possa parecer, estamos aqui para falar do sagrado vínculo do casamento.
She is sent to France to wed its next king, to save herself and her people, a bond that should protect her. But there are forces that conspire... forces of darkness, forces of the heart.
Ela foi mandada à França para casar-se com o próximo rei, para salvar a si mesma e ao seu povo, com uma união que deveria protegê-la, mas há forças que conspiram, forças das trevas, forças vindas do coração.
Like, you think that I murdered a KGB defector, like I'm Bond?
Achas que assassinei um desertor da KGB? Sou o Bond?
I'm Tom Bond and I just, between social studies and recess, I go around assassinating people.
Sou o Tom Bond e, entre Estudos Sociais e a hora do recreio, ando por aí a assassinar pessoas.
Terrible gas mileage, but that's what James Bond drives.
Gasta muita gasolina, mas é o que o Bond guia.
You of all people should understand the brotherly bond.
Tu melhor do que ninguém devias perceber os laços fraternos.
As Poseidon is our witness may our word be our bond.
Assim como Poseidon é nossa testemunha... Que a nossa palavra seja a nossa ligação.
She is sent to France to wed its next King, to save herself and her people, a bond that should protect her.
Ela foi enviada para França, para casar com o próximo rei, para se salvar a si mesma e ao seu povo, uma aliança que tem como objetivo protegê-la.
I had hoped that there would be a bond between you.
Tinha esperanças que houvesse uma ligação entre vocês.
Your word is your bond.
A sua palavra é a sua ligação...
We share a bond that is unbreakable... Until death parts us.
Partilhamos um laço indestrutível... até que a morte nos separe.
She is sent to France to wed its next king, to save herself and her people, a bond that should protect her, but there are forces that conspire... forces of darkness, forces of the heart.
Foi mandada à França para se casar com o próximo rei, para se salvar a si mesma e ao seu povo, uma aliança que deveria protegê-la, mas existem forças que conspiram... forças da escuridão, forças do coração.
Can you please stay and try to bond with my dog?
Podes ficar, por favor, e tentares relacionar-te com o meu cão?
"You must post cash bond to be treated."
"Tem de pagar caução para ser tratado."
She is sent to France to wed its next king, to save herself and her people, a bond that should protect her.
Ela é enviada para França para casar com o seu próximo Rei, para se salvar a ela, e ao seu povo, um laço que a deveria proteger.
You think you have a bond because you see yourself as fate's victim, too.
Achas que tendes um laço porque te vês como vítima do destino, também.
You have a savings bond.
Tem um crédito.
Sail on the boat, fit for Bond villain, sometimes you need to play the part, right?
Velejo num barco ao estilo de J.Bond então preciso encarnar o papel, certo?
That is a savings bond.
É um título de poupança.
An unbreakable bond made stronger by the crucible of combat.
Um elo inquebrável... fortalecido pela provação do combate.
Seeing things the way we see them. The scents, the sounds... This bond with nature.
A veres as coisas da maneira que vemos, os cheiros, os sons... este elo com a natureza.
- They have the bond.
- Elas têm o elo.
Rose, your bond is special.
Rose, o teu elo é especial.
I know you have your special bond with Lissa, but it makes your escape that much more alarming.
Eu sei que tens o teu elo especial com a Lissa, mas, isso torna a tua fuga muito mais alarmante.
Lissa and I have a bond.
A Lissa e eu temos uma ligação.
A bond?
Uma ligação?
Makes him feel like James Bond.
Ele gosta.