English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / Borderline

Borderline translate Portuguese

405 parallel translation
Not completely. Just a borderline case.
Não está doida, mas para lá caminha.
The borderline between delusion and reality is very narrow.
A linha que separa a ilusão da realidade é muito estreita.
That way I can follow the Sonora borderline all the way in.
Assim poderei fazer todo o caminho seguindo a fronteira de Sonora.
I'll bet you there's thousands of people on that borderline right now today, right this moment, steaming and waiting for that opening gun next week.
Aposto que há milhares de pessoas na fronteira agora... hoje, neste momento, esperando ansiosas pelo tiro de partida na próxima semana.
On the contrary, I think he's caught the perfect mood - a borderline psychosis, exactly as we rehearsed.
Pelo contrário, ele mostrou o que queríamos. Uma psicose limítrofe, exactamente como ensaiámos.
Socrates... Socrates himself Was on the very borderline of drama, right?
Sócrates ele próprio... estava à beira exacta do drama, certo?
It seems to be in a borderline state between matter and energy.
Parece estar num estado limite, entre a matéria e a energia.
You're a borderline case already.
És quase um caso perdido.
See, we live in a neighborhood that's, you know, borderline.
Nos vivemos num bairro que é... na fronteira...
It's on the borderline.
É perto dele.
So I told them then : "lf you have a 100-foot error from 25,000 feet, you're just a borderline case."
Eu disse-lhes : " Se o erro for de 30 metros a 25 mil pés, então, estão no limite.
It's borderline on the simulator.
Estamos no limite pelo simulador.
But never, never... in my journey through the borderline sciences... have I ever met someone like you're gonna meet tonight.
Mas nunca, nunca... nas minhas viagens pelas ciências incertas... conheci alguém, como estão prestes a conhecer esta noite.
Borderline malnutrition, but no permanent damage.
Está desnutrida, mas não houve dano permanente.
Each street has its borderline.
Cada rua tem o seu limite, ou fronteira.
That's borderline criminal.
É quase criminoso.
And without ever having seen the questions, I, in my mystical and borderline tasteful way, Will define the answers.
E como nunca vi as perguntas, eu na minha mística e saborosa maneira vou adivinhar as respostas.
You were described as borderline psychotic.
Descreveram-no como psicótico.
He was borderline for a while.
Esteve nos limites por um tempo.
- That's borderline abuse.
Isso é negligência e violência.
I was on the borderline between a first - and second-class degree... and I had to be interviewed to determine which I should get.
Estava na dúvida entre receber um diploma de primeiro ou de segundo grau e tinha uma entrevista para determinar qual deles me devia ser atribuído.
Are you saying the Flash isn't a borderline case?
Você está dizer o Flash não é um caso limite?
They're well-paid and I never met one who wasn't a borderline psychopath.
Estão bem pagos e não conheci nenhum que não seja um psicopata.
Am I considered a borderline burn-out with questionable social skills?
Sou visto como um ultrapassado com uma falta de educação?
Clinically it's called a borderline disorder. Feelings of power mixed with deep insecurity.
É o que chamamos de "personalidade frágil", sentia-se poderoso e inseguro ao mesmo tempo.
If you're selling Girl Scout cookies, I'm borderline diabetic.
Se estás a vender biscoitos das Escuteiras, estou à beira dos diabetes.
He was diagnosed borderline schizophrenic.
Diagnosticaram-no como sendo esquizofrénico extremo.
My diagnosis is that you are overworked and suffering from extreme stress and borderline exhaustion.
O meu diagnóstico é que trabalhou demais, sofre de stress extremo e está no limite da exaustão.
I thought the protein in her urine was due to cystitis and I blew off one borderline BP.
Pensei que a proteína na urina era devido a cistite... e não liguei às pressões críticas.
- Borderline for brain damage.
- Quase lesão cerebral.
Counting down to the absolute borderline. 0.9... 0.7... 0.5... 0.4... 0.3...
Contagem decrescente para o ponto crítico... 0.9... 0.7... 0.5... 0.4... 0.3...
Approaching the absolute borderline. 2.5 more. 1.7... 1.2... 1.0... 0.8... 0.6... 0.5... 0.4... 0.3... 0.2... and rising.
A aproximar-se do ponto crítico em... 2.5... 1.7... 1.2... 1.0... 0.8... 0.6... 0.5... 0.4... 0.3... 0.2... 0.1 e a subir.
Borderline cleared.
Ponto crítico passado.
Borderline.
- Dá pra aguentar.
You are a borderline psychopath, perfect for government service.
És um psicopata em potência. Perfeito para trabalhar para o Governo.
" It's borderline miracle... that we even got out of it alive, dear diary.
Amado Diário, o facto de termos saído de lá vivos é quase como um milagre.
PSYCHODYNAMIC PSYCHOTHERAPY OF BORDERLINE PATIENTS by OTTO KERNBERG
PSICOTERAPIA PSICODINÂMICA EM DOENTES PSICÓTICOS por OTTO KERN BERG
I wanna be right here where I am on the edge... the perimeter, the borderline that divides us... from those who would enslave us and have us run their machines!
Quero estar aqui onde estou na beira, no perímetro, na fronteira que nos separa daqueles que gostariam de nos escravizar de tanto trabalho.
Aside from the fact that you're hostility is borderline contempt, it's bad lawyering.
Além de essa hostilidade ser quase desrespeito ao tribunal, é mau serviço.
She's borderline.
Ela está por um fio!
Pulse ox is borderline, 91.
Oximetria, 91.
Your GPA's too borderline.
As tuas notas estão muito baixas.
He's too happening to be seen someplace borderline tired.
Ele está demasiado "in" para ser visto num sítio qualquer, cansado.
According to Cal Tech... this Webber guy was a bonafide genius... but a borderline nut case.
De acordo com a Caltech... o tal Webber era um génio... mas meio louco.
Nothing illegal, but borderline.
Nada ilegal, mas quase.
What "s the" "borderline" " business you mentioned?
Que história é essa de "borderline" que falou ao telefone?
- What " "borderline business" "?
- Que história de "borderline"?
You are borderline anorexic. Just pig out!
- O que foi isso?
It's bad! The mental contamination is crossing her ego borderline! How's Asuka?
Contaminação mental nos limites!
Borderline, but okay.
Está no limite.
This is borderline. No.
Isto é charneira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]