English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / Burnt

Burnt translate Portuguese

2,273 parallel translation
She burnt out their eyes, because they came to watch.
Queimou-lhes os olhos porque eles vieram para ver.
I'll bet half the nation would see you burnt at the stake if they knew what you were writing, but you have friends, too, and all of us are fighting the same battle.
Aposto que metade do país pagaria para te ver na fogueira se soubessem o que estás a escrever. Mas também tens amigos. E estamos todos a lutar a mesma batalha.
I'll suck the iron right out of the ink as long as it's not too burnt.
Vai tirar o ferro da tinta desde que não esteja muito queimado.
To set an example, they burnt out her father's eyes.
Para dizer um exemplo, queimaram os olhos do pai dela.
I'll have a burger, burnt.
- Eu como um Hamburguer.
The burnt fragment?
O fragmento queimado?
And his eyes felt like jelly and his hair burnt.
Tinha os olhos como a gelatina e que o cabelo estava a arder.
Maybe it was burnt or carved in, we're not sure yet.
Talvez tenha sido queimado, ou cravado, ainda não sabemos.
Some must have burnt with the city.
Alguns devem ter ardido com a cidade.
The letter is burnt to shit.
A carta está toda queimada.
Not until D'Amico and his whole damn operation are burnt to ashes and buried.
Só pararei quando o D'Amico e toda a operação dele estiverem completamente destruídos e enterrados.
That motherfucker Kick-Ass burnt down my warehouse and killed my men, Gigante.
O cabrão do Kick-Ass incendiou o meu armazém e matou os meus homens.
I would the lightning had burnt up those logs that you are enjoin'd to pile!
Antes um raio queimasse toda a lenha que tens de empilhar.
Do not even dare kick at the ashes of burnt coal
Não te atrevas a dar um pontapé Nas cinzas de carvão queimado
This toast is burnt. Fire me.
- Esta torrada está queimada.
I'll scrap off the burnt.
- Dá cá, raspo o queimado.
When we came back, our village had been burnt to ground.
Quando regressamos, a nossa aldeia tinha sido queimada.
One of them's burnt to fuck.
Uma delas está queimada.
o krishna! have you burnt yourself dead?
Morreste queimada?
You're saying Dad's up there burnt to a crisp?
Estás a dizer que o pai está ali queimado como uma tosta?
Somebody set fire to it last night, burnt it down to nothing almost.
Alguém lhe pegou fogo a noite passada, ardeu até não ficar nada.
The engines are burnt out.
Os motores queimaram.
They're going to get burnt.
Vão pegar fogo!
So then, Teach done what he done and then the house got burnt.
Depois o Teach fez o que fez e a casa ardeu.
GOD WILL PROVIDE IT FOR A BURNT OFFERING
"Deus proverá para o holocausto".
Ch-Chloe burnt the can.
A Chloe queimou a lata.
She burnt the can.
- Ela queimou a lata...
You're burnt out, Shepherd.
Você está feito, Shepherd.
Their villa was burnt, only a few bodies yet recovered.
A sua casa foi incendiada. Apenas recuperaram alguns corpos.
Burnt up in the sun.
Ardeu ao sol.
Oh, I, er... I burnt it.
Eu... eu queimei-a.
- Chloe burnt the can.
- A Chloe queimou a lata.
There's not a shred of data in here... that could explain how 7 people could be burnt to a cinder... by a tourist attraction.
Não tem quaisquer dados... isso poderá explicar como 7 pessoas ficaram carbonizadas... por uma atracção turística.
He's been at Ojai so long, he might just be burnt out.
Está há tanto tempo na Ojai que é bem capaz de estar esgotado.
My eyes burnt out
Meus olhos foram queimados.
I ask for nothing for myself Because I was burnt out like a slip of paper
Não peço nada para mim mesma, pois fui queimada como um pedaço de papel.
So that the children will never get burnt again
Para que as crianças nunca mais sejam queimadas.
You know, the thing about burnt bridges is they can be rebuilt.
O que as pontes queimadas têm de bom, é que podem ser reconstruídas.
You know, the thing about burnt bridges is they can be rebuilt.
A vantagem das pontes queimadas é que podem ser reconstruídas.
That's how people get cancer, from eating burnt burgers, man.
As pessoas ganham cancro assim, a comerem hambúrgueres queimados.
That's burnt human hair, dude.
É cabelo humano queimado, meu.
Well, after 2.0 intersect was destroyed, The ring lifted certain burnt components From a cia warehouse.
Depois que o Intersect 2.0 foi destruído, a Aliança pegou alguns componentes queimados num armazém da CIA.
Take the shot. It's how he pulled out Casey's tooth, and how he burnt that asset a couple of weeks ago, and the way he lies to Hannah.
É a forma como ele tirou o dente do Casey, e como ele se desfez daquele activo há umas semanas, e a forma como ele mente à Hannah.
Did he send any photos of the burnt-out vehicle?
Ele enviou algumas fotos do veículo queimado?
To a crisp her tail burnt
Um pedaço do rabo queimou
So did they tell you why they burnt me with a hot poker?
Eles disseram-te por que me queimaram com um ferro em brasa?
They burnt the site before the police arrive.
Levamos a droga antes que os polícias lhe metessem a mão.
The cook because the roast was burnt?
A cozinheira porque o assado estava queimado?
I smell it. Burnt sugar.
- A mim cheira-me.
What about the burnt umber?
Mas e o castanho?
Mama burnt dinner again.
- A mãe queimou outra vez o jantar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]