But he's a good man translate Portuguese
115 parallel translation
But you see, Kerry, no matter how much a man's in love he really wonders whether the woman's quite good enough for him or not.
Mas veja, Kerry, não importa o quanto apaixonado esteja um homem o que interessa é se a mulher amada é util para ele.
He's doing good in insurance, but it didn't look right a divorced man running around with a crippled girl so Ma and me brings Velma out here to her mother.
Trabalha em seguros e vai bem, mas é estranho isso de que um divorciado saia com uma garota entrevada assim trouxemos a Velma para cá, com sua mãe.
But any time a man won't take off his gun belt to eat a meal... he's got a pretty good reason.
Mas quando um homem não tira o coldre para comer é porque tem bons motivos.
And man was given dominion over all things upon this Earth, and the power to choose between good and evil, but each sought to do his own will because he knew not the light of God's law.
E ao homem foi concedido domínio... sobre todas as coisas da Terra... e o poder de escolher entre o bem e o mal... Mas fez cada um segundo sua vontade... pois desconhecia a luz da lei de Deus.
Walters is a fine man and a good agent, but in his present state he's a menace to the entire organization.
Walters é um bom homem e um bom agente, mas no seu estado, é uma ameaça para toda a organização.
He's a good man, but I feel nothing for him.
É um bom homem, mas não sinto nada por ele.
But he's a nice man A good catch, true, true I promise you'll be happy And even if you're not
Mas é um bom homem Um bom partido, verdade, verdade. Prometo que será feliz E mesmo se não for?
But he's a nice man A good catch
Mas ele é um bom homem.
Your uncle is misguided, perhaps, but he's a good man.
O teu tio pode andar perdido, mas é um bom homem.
Glad you're there. Major Ryder's a competent man and a good officer, but I get the feeling he's hitting the panic button too prematurely.
O Major Ryder é um bom homem e um óptimo oficial, mas tenho a sensação que ele está a apertar o botão de pânico cedo demais.
Your brother's a good man, but he's awful pushy, you know?
O teu irmão é um bom homem, mas é muito intrometido.
He's a good man... but lazy.
Mas é preguiçoso.
And Mr. Montelli? My husband is a good man, Father, but he's not a big churchgoer.
O meu marido é um homem bom, padre, mas não costuma frequentar a igreja.
His name echoes and re-echoes throughout the underworld. It appears that he's a man of good birth, an excellent education but he has hereditary tendencies of the most diabolical kind.
Aparentemente, é um homem bem-nascido e de uma educação refinada, mas tem tendências hereditárias do mais diabólico que existe.
We were plodding along... but it's the liqueur, you know... if it wasn't for that, he'd be so gentle... My man is a good man...
Avançávamos a custo...
Do you believe that guy? Well, he seems like a man after your own heart. He's got a good head for business, but no taste at all.
Aposto que as pessoas viajam de longe... só para apertar a mão do homem com o toque dourado!
I know that he's a good man, but this hate is making him an obsessed killer.
Eu sei que é um bom homem, mas aquele ódio está a transformá-lo num assassino obcecado.
But? But I think she's clinging on to the idea that he was a good man.
Para ela saber porque é que te meteste entre ela e o Richard e que tu não agiste com maldade!
Have you ever been with a man... and he's doing everything and it f eels good... but somehow you just can't manage to- -
Já estiveste com um homem e ele está a fazer tudo e até sabe bem, mas de alguma maneira tu não és capaz de...
He " s a good-Iooking man, but distant.
É um homem bonito, mas distante. Quieto.
And so, I endorse Angelo Bertelli in this race not just because he's a good man, of and from this district but because he represents a change.
E assim, apoio Angelo Bertelli nesta corrida não só porque é um bom homem, deste distrito, mas porque representa uma mudança.
But he's a very good man.
Mas ele é um homem muito bom.
He's a good man basically, but...
No fundo, é um bom homem, mas...
He's a good man, but he's got to be more careful.
O Ettore é bom tipo, mas tem de ter muito mais cuidado.
I may not always know what He's thinking, but I know that inside, you're a good man.
Eu posso não saber sempre em que é que Ele está a pensar, mas sei que no fundo, és um bom homem.
And he's a good man, and all, but don't talk to him about Jesus. He acts like he's the repo man or something, not a carpenter like him.
É um bom homem, mas não lhe fales Jesus... acha que é uma espécie de prestamista em vez de ser carpinteiro, como ele.
He plays stiff every now and then, but he's a good man.
Ele arma-se em duro, de vez em quando, mas é um bom homem.
He's a withdrawn and primitive man, but at heart he's loyal and he is good.
Ele é um imbecil e um homem primitivo, Mas no seu coração é leal e é bom.
I've not met your father, but I'm told he's a very good man, very brave man.
Ainda não conheci o teu pai, mas disseram-me que ele é um bom homem, muito corajoso.
Lana I know this is hard to understand but when a grown man gets himself involved with a 14 year girl he's not a good guy and there are the laws against what he's done to you.
- Está bem. Lana, sei que é difícil de compreender mas quando um homem se envolve com uma miúda de 14 anos, não é boa pessoa. - E existem leis contra o que ele te fez.
My husband is a good man, but he's full of dreams.
O meu marido é um bom homem, mas está cheio de sonhos. Não se pode viver de sonhos.
Misha reckons her dad killed this man, but he said he never and now he's got this really good job putting jam in Jammy Dodgers.
Sabes a Misha? Ela acha que o pai matou um homem, mas mentiu e disse "nunca" e agora tem um bom emprego a pôr geleia dentro de pastéis. Certo.
But he's a good man.
Mas ele é um bom homem.
- He's a good man and he loves me, but....
- Ele é um bom homem e ama-me, mas...
I know he's a very good man, Dr. Chen, but I can't do it anymore.
Sei que ele é um bom homem, mas não aguento mais.
He's a good man, but he pushes God with the pills.
É um bom homem, mas ele irrita Deus com os comprimidos.
He has a strange name but he's a good man.
Sim, chama-se Sonzio Melates. Já sei que é um nome raro, mas e muito boa pessoa.
But in this case... it... it's even more cruel, because Nate was an idealist and... he struggled... all through his life... to be a good man.
e ele lutou, durante toda a vida, para ser um bom homem.
He's a good man, but I wouldn't go getting too crazy'cause you don't need very much work done, you know, besides the obvious.
Ele é um bom homem. Mas não ficava animada porque não precisas de muita coisa, para além do óbvio.
I know you've probably heard a lot of strange things about both of us lately, but he's a good man.
Eu sei que tu ouviste várias coisas estranhas sobre nós, mas ele é um bom homem.
He's a good man, Mary, but this?
É um bom homem, Maria, mas isto?
He's a good man, but if you want someone who's going to be there, then Pete's not that guy.
Ele é bom homem, mas, se procuras alguém que fique do teu lado, o Pete não é desse tipo.
He's a good man, but a politician.
Deixa estar. Ele é um bom cristão, mas é político.
Hey, maybe there's a little man in there... who looks just like you, but he's really good at running.
Talvez tenha um homem pequeno aí dentro... que se parece mesmo como tu, mas que é mesmo bom a correr.
He's an arrogant shit, but he's a good and honest man.
É arrogante, mas é um homem bom e honesto.
But now, Antony's stalking up and down with the toga and he's crying about "What a good man was Caesar"
António começou a caminhar, com a toga na mão, e a chorar "o bom homem que César era"
He may not be a great man, but he's got... I... there's some good in him anyway.
Ele pode não ser um grande homem, mas ele tem... Existe algo de bom dentro dele. Sinto isso.
He's a good man, but he's gone.
É um bom homem, mas partiu.
Stu... He takes a little while to warm up to folks, but he's a really good man.
O Stu... demora um bocado a afeiçoar-se às pessoas, mas é um bom homem.
His brain is gone, but those organs are probably good because he's a young man.
O cérebro já morreu, mas os órgãos devem estar bons porque ele é jovem.
But he's a good man, Shane.
Mas ele é um bom homem, Shane.