English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But he's not

But he's not translate Portuguese

5,628 parallel translation
Now, I only know what I've heard of your father, but if half of what I've heard is true, he's not a man one wants as an enemy.
Só sei o que ouvi dizer do teu pai, mas se metade do que ouvi for verdade, não é um homem que se queira como inimigo.
My son is self-righteous, but he's not stupid.
O meu filho é convencido. Mas não é estúpido.
For tonight's contestant, we have a very special one, he's not only an architect but also a DJ, a husband, a father of two, possibly three.
O concorrente desta noite é muito especial, não só é arquitecto como também é DJ, marido, pai de dois filhos, possivelmente três.
Lord Royce might be as honorable as he thinks he is, but he's not alone in that castle.
Lorde Royce pode ser tão honroso quanto ele acha que é. Mas ele não está a sós naquele castelo.
So, Mark is not going to Ares 4, yet, But he's smart enough to figure out that is his only chance.
Park não deixou passar nada, e que o Mark não está a ir para a Ares 4 ainda, mas que tem inteligência para saber que é a única opção.
He's not going to like it, but that will get us to 15.
Ele não vai gostar, mas vamos conseguir 15 dias.
You may have trouble believing that, but he's not.
Pode ser difícil para ti acreditares nisso, mas ele não é.
We let Blaine die, but then he's not around to stop someone else from committing some huge fucked-up act of evil?
Deixamos o Blaine morrer, mas não estará cá para impedir que outro cometa um ato terrível.
Listen to me, he's not sure but, Zach thinks that his fiancé's been seeing somebody else.
Olha, ele não tem a certeza, mas o Zach pensa que a noiva dele anda a ter um caso.
He's radical, but he's not nuts.
Ele é radical, mas não é louco.
But he's not going through the motions.
Mas não deixa as coisas pela metade.
He already gave up the name of three fincas, but Pablo's not gonna be at any of them.
Ele já entregou o nome de três fincas, mas o Pablo não vai estar em nenhuma delas.
Abbott may be the body of the snake, but he's not the head.
O Abbott pode ser o corpo da serpente, mas não é a cabeça.
Not really sure what he does, but at least he's not around her anymore.
Não tenho bem a certeza daquilo que ele faz, mas... pelo menos, já não está perto dela.
Now, I've followed Jane down a lot of paths, but I'm not sure he's right this time.
Já segui o Jane por muitos caminhos, mas não creio que ele esteja certo desta vez.
We think he's okay, but that may not last.
Pensamos que ele está bem, mas isso poderá durar pouco tempo.
I mean, he's dumb, but he's not stupid.
Ele é burrinho, mas não é estúpido.
Well, he's obviously not a real psychic, but he knows what he's doing.
Bem, ele não é obviamente um psíquico de verdade, mas sabe o que está a fazer.
But he's not happy.
Mas... não é feliz.
To serve not the emaciated Galilean God but to stand alongside the great winged Lucifer as he reconquers heaven's bloody throne.
Servir não o Deus galileu emaciado, mas ficar ao lado do grande Lúcifer alado, na reconquista do Trono Celestial sangrento.
He's not going. But I will.
Ele não vai, mas eu irei.
Okay, I'm not exactly sure what he does. But... He's making a lot of money doing it.
Não sei exactamente o que faz mas ganha muito dinheiro.
He may play dirty pool, but he's not lying.
Pode ser um aldrabão, mas não está a mentir.
He has a clean shirt, but it's not ironed.
Há uma camisa lavada, não sei onde, nem sei se está passada a ferro.
Malony may have been dangerous to himself and others, but he's not malicious.
Ele poderá ter sido perigoso. Para ele próprio, para os outros. Mas não é má pessoa.
But he's not, and Hannah Altman is.
Mas não está, e a Hannah Altman está.
But he's not mad, and he's not stupid.
Mas ele não é louco, nem é parvo.
He claims it's not happening, but they don't tell us anything.
Ele diz que não vai acontecer, mas eles não dizem nada.
He's a nice kid, but... that's not my fault.
É um bom rapaz, mas a culpa não foi minha.
He's not the world's greatest speller, but English is not his first language.
Dá erros de ortografia, mas o inglês não é a língua nativa dele.
Well, you know I hate to say it, but maybe it's not a good idea he spend so much time with Benny.
Eu odeio dizê-lo, mas, talvez não seja boa ideia passar tanto tempo com o Benny. O Benny?
No, and he's not my boyfriend, but I do like him and would like to get laid by him, so everyone be on their best behavior.
Não e ele não é meu namorado. Mas gosto dele e gostava de fazer sexo com ele. Por isso portem-se bem.
But that's not why he didn't graduate.
Mas não foi por isso.
I know it's time but did not think he had improved so much.
Eu sei que tem sido muitos anos... Mas eu não esperava... suas habilidades de luta Eles tinham aumentado ambos.
Not only is Lucious'son a genius, but he's a gay, too.
Adorei. Não só o filho do Lucious é um génio, como também é gay.
I don't have proof of this, but if he's not getting it from me, he's got to be getting it from somebody.
Néo tenho provas, mas se néo fazendo comigo, deve estar fazendo com outra.
Now, your husband certainly has his issues, but he's not your enemy.
Seu marido certamente tern seus problemas, mas ele néo é o seu inimigo.
Well, I'm sorry, but he's making it hard, not just on you but everybody around you.
Sinto muito, mas ele esté dificultando tudo, néo sé pra vocé, mas pra todos ao seu redor.
but you should not think he has only this, because artistically he's someone who finds melodies "super top"
Ele é mais do que isso, em termos artísticos. Ele é um artista que cria melodias fantásticas.
I love him, but if he's broken let's not get a new one.
Eu adoro-o, mas se ele partir, nós não compramos outro.
He's not a loyal person, but I am.
Ele não é uma pessoa leal, mas eu sou.
I tell him to drive it around the block when he has to, but he knows he's not supposed to be on the street with that.
Quando precisa, eu digo-lhe para o conduzir à volta do quarteirão, mas, ele sabe que não deve sair à rua com ele.
I know everybody in this courtroom has strong feelings about Nicholas Baron's past but I submit he is not on trial here for his past.
Eu sei que todos neste tribunal têm opiniões fortes sobre o passado do Nicholas Baron, mas sublinho que ele não está a ser julgado pelo passado.
Jenkins, he's our judson. He's not here. But the thread of the labyrinth was right here.
O Jenkins, que é o nosso Judson, não está aqui mas o fio do labirinto estava aqui.
True, but he's not daft enough to pick a fight with 10 armed soldiers.
Sim, mas não tolo a ponto de arranjar briga com dez soldados armados.
I don't know what he's up to yet, but he's not building any orphanages, that's for sure.
Não sei o que ele está a tramar, mas não está a construir um orfanato, isso é certo.
What if Scott's my best friend now you know, but he's not my best friend for life?
E se o Scott é o meu melhor amigo agora, sabes, mas que não seja o melhor amigo para a vida?
You know, he's the douche bag type, but not the rude kind, you know?
Sabes, ele é tipo um tótó, mas não do tipo grosseiro, sabes?
- It's interesting to see that the same things that he was thinking about back in the 90s are essentially the platform that's being used not only in our county but throughout the nation.
É interessante ver que as mesmas coisas que ele pensava nos anos 90 são basicamente a plataforma que está a ser utilizada não só no nosso condado, mas em todo o país.
Mm, you and me both, but he's not gay.
Tu e eu também, mas ele não é gay.
But he's not even looking at the plate.
Mas ele nem sequer está a olhar para o prato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]