But i can't do it translate Portuguese
1,175 parallel translation
I've been looking for the can opener, but I can't... find it!
Estou à procura do abre-latas, mas não o encontro!
I'm sorry, Miss Porter, but I simply can't do it.
Lamento, mas simplesmente não o posso fazer.
To speak honestly, I can't say I really approve but my understanding is that it's all part of your business and that people only get killed who bring it on themselves.
Para ser honesto, não posso dizer que as aprovo mas entendo que elas fazem parte do ramo que vocês escolheram e que as pessoas morrem porque abusam da sorte.
I can't do it, but....
Não consigo fazer, mas...
Silvana. I've thought about going to the police, but I can't do it.
Pensei ir à policia, mas não posso fazê-lo,
But, I can't do it anymore.
Mas, já não consigo.
But I can't do it and worry about you.
Mas não consigo fazê-lo e preocupar-me contigo.
I have my suspicions about what it is, but I've had to accept the fact that you can't tell me, or you don't wanna tell me.
Tenho suspeitas do que possa ser, mas tenho que aceitar o facto de que tu não mo podes contar, ou não mo queres contar.
Not exactly what you need, recovering from interna - thermia but I'll see if I can't do something about it for you.
Não é o ideal para recuperar-se de uma hipotermia. Verei se posso fazer algo.
I know, but I can't do it all alone.
Sei que andas ocupado, mas sozinha não consigo.
- My name is Jarod. I can't get you out now, but I'll do whatever it takes to get you out as soon as possible.
Não o posso ajudar a sair agora... mas vou fazer o que for preciso para o tirar daqui assim que possível.
I can't tell you the method used to do it, but our personality, our memory, our conscious selves are derived from unique networks of neurons in the cerebral cortex.
Não posso dizer-vos o método usado para o fazer, mas a nossa personalidade, a nossa memória, a nossa consciência, derivam de uma rede única de neurónios no córtex cerebral.
But, more than anything else, I want it to work and I'm afraid that, as things stand now without the President's presence, it can't work.
Mas, mais do que isso, quero que resulte, e receio que, da forma como as coisas estão neste momento, sem a presença do presidente, não resulte.
And I know that we have these crazy lives, but I can't help it.
Eu sei que temos vidas muito agitadas, mas é mais forte do que eu.
I'm reading this book... and I can't remember what the book is when I wake up... but I realize halfway through it... it's something that I've written... or will write, actually.
Estou a ler um livro e, quando acordo, não me lembro que livro é, mas a meio do sonho dou-me conta de que é algo que eu próprio escrevi, ou que irei escrever, melhor dizendo.
It won't be easy, but I know you can do it.
Não será fácil, mas sei que vão conseguir.
OK. Laugh all you want, but my mom couldn't do it, and neither can I.
Ri-te, mas a minha mãe tinha medo e eu também.
I'm on scholarship and I have to have a 3.5 average which I can do with two As and a B + with my B in physics but I can't get a B - because one A's left to balance it.
Tenho bolsa e preciso manter uma média de 3,5 o que consigo com 2 A's e um B +, porque vou tirar B em Física mas não posso tirar menos que B, por só ter um A pra compensar.
And I'm going to help them, but it has to be something really big something they can't do by themselves.
E eu vou ajudá-las, mas tem de ser uma coisa em grande algo que elas não possam fazer por elas próprias.
I know it was the right thing to do... but I can't get rid of the faces and the screams.
Do fogo, sei que era preciso, mas... Não consigo esquecer os rostos e os gritos.
But I can't do it for her, and I know that now.
Mas eu não posso fazer isso por ela, e sei disso agora.
I mean, I know that it looks perfect from the outside, and it makes sense to just ignore the truth and pretend that there's nothing wrong, but I can't do that.
Sei que parece perfeita vista de fora, e que faz sentido ignorar a verdade e fingir que está tudo bem, mas eu não consigo fazer isso.
I am going to break up with him, but I can't do it when he's 3000 miles away.
Eu vou terminar com ele, mas não posso fazê-lo a 3000 milhas de distância.
I don't know what his trip is, but I can't do it.
Não sei qual é o problema dele, mas para mim não dá.
It's me, Raymie. Raymond, you know that I always let you two fight your own battles, but I can't let you go on with this cycle of your father's imbecility.
Sabes que vos deixo sempre com as vossas batalhas, mas não posso deixar-te continuar este ciclo da imbecilidade do teu pai.
"Whaaaa..." Well, I can't do it, but you know.
"O queeeee.." Bem, eu não o consigo fazer, mas vocês sabem.
But I can't do it without you guys, because I'll tell you who's the boss.
Mas não consigo fazê-lo sem vocês, porque vou dizer-vos quem manda.
I tried, but I can't do it.
Posso tentar, mas não vou conseguir.
But Elizabeth and I are both adults... so I don't think there's anything you can do about it.
Mas a Elizabeth e eu somos adultos... ... portanto não pode fazer nada.
Honey, it scares me too but I can't just walk in and restrain the guy.
A mim também, mas não posso entrar em casa do tipo e impedi-lo.
Well, I mean, I can understand that argument but instead of suffering, why can't he make it like great sex?
Bem, quero dizer que consigo entender esse argumento mas em vez do sofrimento, porque não torná-la algo tipo bom sexo?
This thing kind of happened with Kyle, but it didn't really happen, and I can't tell Max what I didn't do.
Esta coisa que parece ter acontecido com o Kyle, realmente não aconteceu, e eu não posso contar ao Max o que eu não fiz.
But I can't tell you what I didn't do either, so don't ask me to explain it, ok?
Mas também não te posso contar o que não fiz, portanto não me perguntes para te explicar, está bem?
But I just can't do it.
Mas não posso.
I'm sorry, Carmela. But I can't do it.
Lamento, Carmela, mas não posso fazê-lo.
Look, umm, i know that you all think that The earth and its natural healing powers can cure kyle, But the doctor at the hospital told me it can't.
Eu sei que vocês pensam que a Terra e os seus poderes de cura naturais podem curar o Kyle, mas o médico lá do hospital disse-me que não podem.
Now campers, I know that camp is tough, but you have to believe that you can do it. And you have to know that until you drop the weight, you can't leave.
Campistas, eu sei que o acampamento é difícil, mas têm de areditar que vão conseguir e já sabem que até baixarem o peso, não podem ir embora!
I'm willing to help... but I can't do it alone.
Estou disposta a ajudar... Mas não o posso fazer sozinha.
I don't... No, I haven't changed my mind, and I'll do whatever spadework you want but if you call a session, I can't vote for it.
Não, não mudei de ideias e ajudarei nessa luta, mas se convocarem uma sessão, não posso votar a favor.
Well. I do have this robotic prostate. But you can't see it.
Quer dizer, tenho uma próstata robótica mas não se nota.
But I can't do anything about it... because Becky would totally freak out.
Mas não posso dar um passo, porque a Becky passava-se.
But I can't do it on my own.
Mas não posso fazer isso sozinho.
- God knows I can't afford it, but...
Deus sabe que preciso do dinheiro, mas...
I can't do it. But...
Eu não era capaz, mas...
But I can't do it.
Mas não posso fazê-lo.
But Jindraike has no right to do what he's doing... and now my friends are gonna get whaled on because of me... and I can't do anything about it.
E agora os meus amigos vão ser severamente punidos por minha causa e eu não posso fazer nada.
But I can't be down. Then I was told that it was just one take. I'll be able to do this.
Mas não me posso magoar. "Depois, quando me disseram que era só um take e... eu pensei :" Tudo bem, seja como for, vou conseguir, vou conseguir ".
but I can't. Only you can do it.
É difícil eu sei, mas tens de estar preparada.
We can do that. But I-I don't think it got through.
Mas não consegui.
I'm not crazy about it either, but we can't just do nothing.
Também não gosto lá muito da ideia, mas não podemos não fazer nada.
But I don't suppose there's much I can do about it.
Mas suponho que não tenha voto na matéria.