But i can't leave translate Portuguese
361 parallel translation
I'm sorry, but can't you leave us alone?
Lamento, pode deixar-nos a sós?
But I can't leave them!
Mas eu não os posso deixar!
But I can't leave until Mr. Fremont goes to lunch. Is that all right?
Só posso sair quando o Sr. Freemont sair para almoçar.
I can't order you to do anything but I can leave it to your conscience.
Não posso obrigá-lo a fazer nada, mas posso apelar à sua consciência.
But I can't leave my guests.
Mas não posso abandonar os meus convidados.
I always knew you'd have to leave someday... but now that it's come, I just can't bear it.
Sempre soube que um dia terias de partir... mas agora que chegou a hora, não consigo suportar a ideia.
I hope you don't mind, a few young things are joining us for dinner but we can leave early.
Eu espero que você não se importa... eles jantar conosco alguns jovens. - Mas podemos sair mais cedo.
You can miss your psychos and your schizos, Dr. Sanderson. And you can miss whomever you please, but after you leave here I won't miss a thing!
Você pode ter saudades dos seus psicos e esquiso, e o que quiser, mas quando você sair daqui, não vou ter saudades de nada.
I wish I could leave you, but I can't be bothered.
Gostava de te deixar, mas não me posso aborrecer.
- But I can't leave the child alone.
- Não posso deixar a menina sozinha.
I want to be your wife but if I can't get you to leave with me, I won't stay here to become your widow.
Quero ser tua mulher, mas se não conseguir que partas comigo, não ficarei aqui para ser a tua viúva.
But I can't possibly leave him alone, I just can't.
Mas näo posso deixá-lo sozinho, näo posso.
I've tried to leave him, but I can't.
Tenho tentado deixá-lo, mas não consigo.
Well, I don't know when, but I simply can't leave now, Daddy.
Não sei quando, mas simplesmente não me posso ir embora agora, Paizinho.
- But I can't leave now.
Mas não posso ir agora.
"But I can't get leave."
Vou ter com ela à noite. "
But I can't leave here.
Não posso ir.
Sir, I don't wanna tell you how to run your family... ... but Jung, a disciple of Freud, says that hostility between father and daughter... ... can leave its mark on grandchildren.
Senhor, não quero dizer-lhe como gerir a sua família, mas Jung, um aluno de Freud, diz que a agressividade entre pai e filha pode ter influência nos netos.
But I can't leave you.
Mas não posso deixar-vos.
I suspect we'll die but I can't leave them.
Desconfio que vamos morrer mas não posso abandoná-los.
Thanks, but I can't leave my dad here.
Obrigada, mas não posso deixar o meu pai aqui.
I'm so sorry! The security system's on,... but I can't leave you alone in the store.
O sistema de segurança está ligado... mas não posso deixá-lo sozinho na loja.
But I can't leave with him.
Mas não posso partir com ele.
- But I can't leave Mother.
- Mas não posso deixar a mãe.
I would be your wife, but I can't leave Clifford.
Eu seria a tua mulher, mas não posso deixar o Clifford.
Michael, you've already done so much, I hate to ask, but I can't leave the shop, not now, during Christmas.
Detesto pedir-lhe, porque o Michael já ajudou tanto, mas eu não posso deixar a loja, não agora, durante o Natal.
I can't help but wonder why anyone would leave her a goodbye note, Iet alone a treasure.
Nem sei como é que alguém lhe deixa um bilhete de despedida, quanto mais um tesouro.
Can't make saw them leave. I didn't hear anything this morning. But you?
Não consigo perceber, Mas quando os chefes partiram?
But I can't leave the board. Oh, the board.
- Não posso sair daqui.
I don't wanna leave here, Wicket... but we can finally go home.
Não te quero deixar Wicket mas finalmente podemos ir para casa.
I feel I should go see him... but I can't just leave the party.
Eu não sei Eu sinto que o deveria ver... mas eu não posso abandonar a festa.
Sorry, I can't come to the phone right now, but if you'd like to leave a message please do so after the beep, and I'll call you back as soon as I can.
Agora não posso atender, mas deixe uma mensagem depois do sinal e assim que puder ligo-lhe de volta.
I'm sorry to leave you, but I can't stay.
Faz-me pena deixar-te, mas ficar não posso.
I have to talk to you, but I can't leave here now.
Tenho de lhe falar, mas não posso sair daqui.
Nothing will happen. But if something does, I've got keys right here... so you can't leave me behind.
Mas se acontecer, tenho aqui as chaves para não me deixarem para trás.
- But I can't just leave my counter.
- Não posso sair daqui.
I can't come to the phone right now, but leave a message.
Não posso atender o telefone, mas deixe uma mensagem.
I can't come to the phone, but leave a message.
Não posso atender agora, mas deixe uma mensagem.
Margaret, you're a fine woman, but I can't leave my country.
Margaret, tu és uma boa mulher, mas não posso deixar o meu país.
But I'm warning you, if the two of you can't come to an understanding I'm afraid you'll just have to leave, Al.
Al, este é o Jim. Sou o Jim Jupiter, o homem mais saudável de Chicago.
I know I should be the one to leave. I know it's my duty, but I haven't the strength. I can't go on like this.
Sei que devia ser eu a partir, é esse o meu dever, mas estou sem forças, não posso continuar assim.
I like Ain Krorfa so much, but I can't tell whether I want to stay for a month or leave tomorrow.
Gosto tanto de Ain Krorfa... Mas sei lá dizer se quero cá ficar um mês ou partir amanhã.
I mean, I know I can't stay. But it's like I don't want to leave.
Eu sei que não posso ficar... mas é como se não quisesse ir-me embora.
But I can't leave you here!
Não posso deixá-lo aqui.
But I can't leave you here!
Mas não o posso deixar aqui!
I can't come to the phone right now, but if you leave... your name and a number after the sound of the beep...
Fala o Papa João Paulo II. De momento não estou em casa, mas se deixar o seu nome e o seu número depois de ouvir o sinal, ligarei para si, assim que for celestialmente possível..
But I can't leave.
- Mas não posso ir.
But I can't leave,
- Não posso sair assim... - Porquê?
- I'm sorry, but you can't leave.
- Desculpe, mas não pode sair.
I shouldn't leave Father in your hands but I just can't live here with him any more.
Não devia deixar o pai nas tuas mãos mas não consigo mais morar com ele.
But I can't leave.
Mas sei que é impossível.
but i can't 1234
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i don't have any money 24
but it's ok 45
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i don't have any money 24
but it's ok 45
but it's over 138
but i'm tired 27
but in the end 317
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584
but i'm tired 27
but in the end 317
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584