English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But it wasn't

But it wasn't translate Portuguese

5,009 parallel translation
Someone did put that woman up to killing your brother, but it wasn't Ihab Rashid.
Alguém convenceu aquela mulher a matar o seu irmão, mas, não foi o Ihab Rashid.
But it isn't because I didn't care or wasn't trying.
Mas não era porque não me importasse ou não o tentasse.
I wasn't, but she thought she was being stalked and was thinking about moving because of it.
Não era. Ela achava que a perseguiam e pensava em mudar-se.
He said it wasn't his but a friend's, his new "bro"...
Ele disse que era de um amigo.
Chaos means profit. But it wasn't just about the money.
Mas não era só pelo dinheiro.
I thought Miss Oswald told me to find the Doctor, but it wasn't her. It was just in my head.
Pensei que a Prof. Oswald me tivesse dito para encontrar o Doutor, mas não, foi só na minha cabeça.
Earth should have been smashed, but it wasn't.
A Terra deveria ter sido esmagada mas não foi.
I wasn't very good at it... but I did love you.
Não fui muito boa nisso... mas eu amei-te.
Tamara and I weren't exactly sweet. Maybe she was right to be mad at me. But she wasn't right about it all blowing over.
A Tamara estava zangada comigo e, se calhar, com razão, mas não estava zangada com o estrilho que provocou.
But I wasn't born yesterday, and I'm not giving it to you.
Mas não nasci ontem, e não ta vou dar.
But it wasn't much of a thing.
Mas não foi bem uma coisa.
Clean as a whistle. She may have been dealing meth, but she sure wasn't using it.
Limpinho, ela podia traficar metanfetamina, mas com certeza não usava.
She wants to maintain this image of Lorelei as a perfect lady, but it wasn't the truth.
Ela estava envergonhada. Ela quer manter a ideia de perfeição da Lorelei, mas isso não é verdade.
I know she wasn't, but it feels right.
Sei que ela não era judia, mas parece certo.
I don't know, but it wasn't gonna be easy.
Não sei, mas não seria fácil.
Well, someone might have been tortured here, but it wasn't Dimitri.
Bem, alguém pode ter sido torturado aqui, mas não foi o Dimitri.
But if it wasn't him, who do you think it was?
Mas, se não foi ele, quem acham que foi?
JUST GO. I DON'T KNOW WHAT SHADY SHIN TAUGHT YOU, BUT IT WASN'T THE REAL PAI SHO.
Não sei o que é que o Shady Shin te ensinou, mas não foi o verdadeiro Pai Sho.
I know, but I'm telling you, he wasn't on it.
Eu sei, mas já te disse que ele não estava lá.
But trust me. It wasn't an ark Noah built.
Mas acredita-me, não foi uma arca que Noé construiu.
We made it to a lifeboat together but there wasn't enough food or water for both of us so he killed himself.
Conseguimos chegar ao salva-vidas. Não havia comida nem água suficiente para os dois, por isso, ele suicidou-se.
And I wasn't gonna tell you because you should be hearing it from him, but men are idiots, and they would rather be alone and miserable than ever run the risk of being accused of needing someone.
Não ia contar-te, devias ouvi-lo dele. Mas os homens são idiotas. Preferem andar sós e tristes do que serem acusados de precisarem de alguém.
Uh, I tried to put him in that movie, but he said it wasn't for him.
Eu tentei colocá-lo no filme, mas ele disse que isso não era para ele.
She thought that was the solution to her problem, but it wasn't.
Ela pensou ser a solução para o problema dela, mas não era.
But none of us would be here today if it wasn't for bastion partner Neil Truman, who spearheaded this project from the get-go.
Mas nenhum de nós ia estar aqui hoje se não fosse o parceiro da Bastion Neil Truman, que liderou este projecto desde o início.
He thought his enemy was Jim, but it wasn't.
Pensou que o Jim era o inimigo, mas, não era.
I tried talking to him a little bit, but he wasn't having it.
Tentei falar com ele um pouco, mas não adiantou.
After the restraining order was put in place, there was very little contact with Paul, but there are a couple of recent entries where she states that she feels like she's being watched, but she wasn't sure it was Paul.
Após a ordem de restrição, teve pouco contacto com o Paul. Mas recentemente ela afirma que se sente vigiada, mas não sabe se era o Paul.
I mean, he may have been under pressure, but it certainly wasn't here at work.
Quer dizer, ele pode ter estado sob pressão, mas certamente não aqui no trabalho.
I-I want you to know, I never intended to leave you, not like this, not on our wedding day, but I-it wasn't my choice.
Quero que saibas que nunca foi minha intenção deixar-te, não assim, não no dia do nosso casamento, mas não tive escolha.
He took the roses to the bishop, and the bishop fell down on his knees, because it wasn't the roses as to why he believed the story from Diego, but inside the tilma was a painting of the Virgin Mother.
Ele levou as rosas ao bispo, que caiu de joelhos e não foi devido às rosas que ele acreditou na história de Diego, mas porque dentro do capote estava um retrato da Virgem Maria.
We wanted more, but it just wasn't in the cards.
Queríamos mais, mas não estava nas cartas.
Well, it wasn't easy, but we managed to watch every "testicle fail" video on the Internet.
Bem, não foi fácil, mas conseguimos assistir a todas as "pancadas nos testículos" da Internet.
It's a common piece of S and M paraphernalia, but it wasn't at his office.
É uma peça comum em SM, mas não estava no escritório.
It should have been to fit in with the timeline, but, no, it wasn't.
Devia ser, para conferir com a linha do tempo, mas não foi.
But it wasn't real.
Mas não era a sério.
Ryan's computer, but it wasn't in his office.
Ele também disse que precisa do computador do Ryan, mas não estava no escritório dele.
Someone did take Berlin up on his offer, but it wasn't Laskin and Russo.
Alguém aceitou a oferta do Berlim, mas não foi o Laskin, nem o Russo.
He'd go off the grid from time to time... a week, ten days wasn't out of the ordinary, but... once it became a few weeks without a phone call, that's when I knew something was wrong.
Ele desaparecia de vez em quando... uma semana, dez dias não era fora do normal, mas... quando se passaram algumas semanas sem um telefonema, foi quando percebi que alguma coisa estava errada.
It wasn't, like, a full twin, it was just like a big cyst but it had teeth and hair and...
Não era um gémeo completo, era a modos que um cisco, mas tinha dentes - e cabelo e...
But you must remember : It wasn't you Falcone wanted to hurt.
Mas deves lembrar-te que não era a ti que o Falcone queria magoar.
Yeah. I mean, it wasn't always easy, but yeah.
Nem sempre foi fácil, mas sim.
It wasn't easy, but somebody had to do it.
Não foi fácil, mas, alguém tinha que o fazer.
As an earthquake alert it was damaged in 2 big tremors... But wasn't destroyed.
Num alerta de terramoto, foi danificado em dois tremores, mas não ficou destruído.
But the connection... it wasn't like I was just in his head,'cause it was deeper than that.
Mas a ligação... Não estava só na mente dele, era mais profundo.
Maseo called me that before he left and I looked it up, but it wasn't in my Chinese dictionary.
Maseo chamou-me isso antes de sair, Eu procurei, mas não constava no meu dicionário chinês.
So there you go. I mean, then he wasn't as glib or crazy or anything, but the people fell in love with him because they knew it, he was for real.
Ele já não era assim tão superficial ou maluco, mas as pessoas apaixonaram-se por ele porque sabiam que era verdadeiro.
Yeah, but it wasn't in the trash, it was on the victim.
Sim, mas não estava no lixo, estava na vítima.
It was before my time, but I understand it wasn't uncommon for babies born in that sort of circumstance to be given informally to families deemed worthy.
Foi antes do meu tempo, mas entendo que não foi incomum bebés nascidos neste tipo de circunstâncias serem dados informalmente às famílias consideradas dignas.
- It looked quiet, almost dead, but it wasn't.
Parecia quieta, quase morta, mas não estava.
I wasn't sure if this was gang related or not, but it's definitely home invasion.
Não sabia se foi um bando, mas é invasão de domicílio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]