But she said translate Portuguese
2,106 parallel translation
I told her it wasn't safe, but she said it saved money and kept her skinny.
Dizia que não era seguro, mas ela disse-me que economizava e mantinha-se em forma.
But she said to me,
Mas ela disse-me :
Yeah, but she said it was rape.
Sim, mas ela disse que foi uma violação.
- But she said to be honest.
Mas ela disse para sermos honestos.
I know, I offered to pay for her so she could sit in first class, but she said no.
Eu sei, ofereci-me para pagar o bilhete dela em primeira classe, mas ela recusou.
But she said no.
Mas ela discordou.
- Debbie wakes up earlier than I do. I told her I never eat breakfast but she said it's her favorite.
A Debbie é a única pessoa que conheço que acorda antes de mim, e já disse que nunca toma o pequeno-almoço.
She said she was researching Jane. But she didn't know a lick about psychology.
Disse que estava a pesquisar sobre o Jane, mas não sabia nada sobre psicologia.
She said that a driver gave her a ride there, but she didn't know where from.
Ela disse que um condutor lhe tinha dado boleia até lá. Mas não sabia de onde.
Abby said she was held in a hospital, but not for regular people.
A Abby disse que foi mantida num hospital, mas não para pessoas comuns.
Dr. Miller can't fit Ron in for three weeks, and we called our daughter in Sarasota and she said maybe we should wait, but Ron wants it and I just want what Ron wants.
O Dr. Miller só consegue encaixar o Ron daqui a três semanas. Liguei à nossa filha em Sarasota e ela acha que devíamos esperar, mas o Ron quer isto e eu só quero o que o Ron quer, portanto diz-lhe, Ron, que queremos a vaga das 14 : 00.
But what she said, what happened...
- Ela disse... - Será que é mesmo importante?
She said she would meet me right before showtime. Here it is but she's not here yet, and...
Ela disse que chegava antes de começar, mas ainda não chegou.
She said White House sources say the real story is not the 16 words, but Joe Wilson and his wife.
Ela disse que fontes da Casa Branca informaram que a principal razão da guerra no Iraque não foi a declaração do Presidente foram o Joe Wilson e a sua mulher.
But her reference said no matter what you throw her way, she can always work magic.
Mas as referências dizem, que não importa o que lhe saia pela frente, Ela faz magias.
She said we--she used words that I can't use, but- - and then she drove me here.
Ela disse que nós... ela usou palavras que não sei usar, mas... e então ela trouxe-me até aqui.
And she said that she felt bad but she wanted me to take care of you.
Disse que se sentia mal e queria que eu tomasse conta de ti.
Now, I don't mean to burst your bubble or anything, but she gave me the money and she said that she'd be here, and, well, she ain't.
Não quero ser mau, mas ela deu-me o dinheiro e disse que vinha cá ter. E não veio.
She said sometimes people look really sick but they don't feel really sick.
Disse que, às vezes, as pessoas parecem muito doentes, mas não se sentem muito doentes.
But that was all she said.
Mas era tudo quanto dizia.
But she said I couldn't go.
- Que... que sorte!
- Orson! - I said years ago she wasn't allowed in this house, but I had to go back on that because you married her. But I'll be damned if I let her curse at me under my own roof.
- Eu disse há anos atrás que ela estava proibida de entrar nesta casa, mas tive de voltar atrás porque tu te casaste com ela.
But Kelli said she'd heard looters in the house who spoke English.
Mas a Kelli disse que ouviu saqueadores na casa que falavam Inglês.
But, you know, she said that this Craig guy took off and she really sounded kind of shaky.
Mas ela disse que o tal Craig se foi embora, e pareceu-me bastante abalada.
She said it will survive, but Shoukata could use a torturemagic
Ela disse que iria sobreviver, mas Shoukata pode usá-la e torturá-la
But after what she said to Manny, I didn't want to risk it.
Mas depois daquilo com o Manny, não quis arriscar.
Well, yes, I know it's hard to believe, but that is exactly what she just said.
- Mentira. Sei que é difícil de acreditar, mas foi o que ela disse.
- Well, at first, I thought it was me, for taking the movie role, but then... she said that someone wasn't who... she thought they were.
- Primeiro achei que fosse eu, por ficar com o papel no filme, mas então... - Quem? Ela disse que era alguém que não era quem ela pensava.
Alexis said she'd be in the Village today, but she's over in Williamsburg.
A Alexis disse que ia ao Village, mas está em Williamsburg.
But this other neighbor who just came home said that she saw Burns and another guy having a knock-down, drag-out yelling match just before he left.
Mas uma vizinha que chegava a casa disse que viu o Burns e um tipo a discutir aos gritos, - pouco antes de ele sair.
Tracked down an ex of hers who said she showed up on his doorstep, scared out of her mind, told him she had come out from L.A. With Royce, but he had disappeared, so the ex let her stay the night.
Procurámos um ex dela, que disse que ela apareceu à sua porta, morta de medo. Disse que veio de LA com o Royce, mas ele tinha desaparecido, então deixou-a passar a noite.
But on our wedding day, she gave me that necklace and said the thing she couldn't measure was Jonathan's happiness since he had met me.
Mas no dia do nosso casamento, ela deu-me esse colar e disse que ela não conseguia avaliar felicidade do Jonathan desde que me tinha conhecido.
But she was the last one in here. Look, the doctor said that you might still experience episodes of paranoia until your medicine totally kicks in.
Olha, o médico disse que tu poderias ter paranóia até que o remédio fizesse efeito.
My dad always said she never tried to contact us, but I can't help but wonder, since he lied about so much other stuff...
O meu pai disse sempre que ela nunca tentou contactar-nos. Mas fico na dúvida já que mentiu sobre tantas coisas.
He said that Amber Rowe was a regular, but that she cleaned her act up.
Disse-me que a Amber era habitual mas deixou de fazer isso.
No, I wanted to, but she said that would just make things sadder.
- Até pode ter sido o AJ.
She said he had a past but he's turned things around for himself.
Disse que tinha um passado, mas está a mudar as coisas.
My friend went once and she said that nobody spoke the same language, but no one had anything to say anyways, so the DJ played the music so loud that even your eyes hurt.
A minha amiga foi lá uma vez e ela disse-me, que ninguém falava a mesma língua, mas de qualquer maneira ninguém podia falar, porque o DJ põe a música tão alta que até os seus olhos lhe doem.
I said to Mom "ice cream," but she was like :
Eu disse à mãe para comprar gelado, mas ela disse :
I said that, she got this crinkly face, and then I said, "But not as hot as you."
Então, disse-lhe isso. Ela fez aquela cara. Então disse : "Mas não tão jeitosa como tu".
But she denied it, said it was just a coincidence.
Mas ela negou, disse que era só uma coincidência.
She said she never wore'em, but maybe one day I could.
Disse que nunca os usava, mas que talvez um dia eu pudesse.
One of the girls said she heard Veda was on the radio but I didn't pay it any mind!
Uma das miúdas disse que a Veda esteve na rádio, mas não liguei.
Sure, she cried at first, said she wouldn't listen to such a thing because she was such a good friend of yours, but she couldn't get to you for weeks. Just for a little talk.
É claro que ao princípio chorou, disse que nem pensar porque era tua amiga, mas durante semanas não conseguiu falar contigo.
But she must have said yes for the marriage yesterday?
Mas ela ontem não disse que sim?
She said that I think her life is pathetic, which wasn't true, but it is now!
Ela disse que eu acho que a sua vida é patética, o que não era verdade, mas agora é!
She said that she wanted to settle out of court but she got overruled.
Ela disse que queria fazer um acordo fora do tribunal, mas foi negado.
Said a lot of people would fail me but she never would.
Disse que muitas pessoas me desiludiram, mas que ela nunca o iria fazer.
But then she called, said Burke had just arrived.
Mas foi então que ela ligou, a dizer que o Burke tinha acabado de chegar.
She said that 10 000 by pills, but...
Ela disse que eram dez mil pelas pastilhas, mas...
I said it a hundred times, she should use a chemical with faster reaction, but...
Disse uma centena de vezes que ela devia utilizar um químico com uma reacção mais rápida, mas...
but she said no 16
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she hasn't 17
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she hasn't 17
but she 181
but she didn't 123
but she does 37