But that's not all translate Portuguese
788 parallel translation
It's not that I've got hatred in my heart, but that I'm the law out here, that's all. And the law is justice.
Não sinto odio em meu coração, mas tem que se respeitar a lei, e a lei é justiça.
But that's not all.
Mas não é tudo.
The Nazis liked to think of themselves not as destroyers, but as preservers of all that was best in Germany's past.
Os nazis gostam de se ver não como destruidores, mas como preservadores do que havia de melhor no passado da Alemanha.
But you know that it's not all.
O Doutor sabe que não é só isso.
I've tried to make you realize all these stories are so much nonsense. But now I see it's not the stories. It's the fact that you believe them.
Tentei fazer-te ver que as histórias que te preocupam são um disparate, mas agora vejo que não são as histórias, mas o facto de acreditares nelas.
- But that's not all, Grandfather.
- Mas isto não é tudo, avô.
I know what you're thinking, but it's not gonna be that way at all.
Sei o que pensam, mas não será como estão pensando. Vai ser divertido.
But that's not all.
Ainda tem mais.
O.K. You're not disingenuous, but to blame all this on french philosopher who's been dead 300 years, isn't that a little out of proportion maybe even all a little eccentric?
Certo, você não é sofista, mas culpar Descartes por isso... não é um pouquinho exagerado, talvez até excêntrico?
All right, the boy's not armed now, and neither am I, so see that you don't shoot off anything but your mouth.
Está bem, o rapaz não está armado agora, e nem eu. Então veja se não atira em nada, a não ser em sua boca.
That's all they're after, but not me.
Vieram só atrás do dinheiro, mas eu não.
It's not as much money as we were paying him, but that's what he wants to do, so we're all for him.
Não será tão bem pago como aqui, mas é o que ele quer.
But it's not as simple as all that.
Mas não é tão simples como isso.
But that's not all there is to being a woman.
Mas isso... não é tudo o que há para ser uma mulher.
But it's not all like that.
Mas nem tudo é assim.
That's how little Harp not only burgIed Pappy's horse-hair fiddle but stole our treasure and left us all a-weeping with nothing,
E foi assim como o Arpa Pequena não só roubou o violino do pai de crinas de cavalo...
Yes, but that's not all.
Sim, mas não é só isso.
But it's not all of this that matters so much.
Mas não é isto o mais importante.
" Please tell him I'm still not a liar, I'm not cheap and I'm not a thief, but I'd be all three if I married him now that I know what a mistake it would be.
Simone. " " P.S. Esta é a primeira jóia que já alguma vez devolvi a um homem. " A rapariga tem estilo.
Let me be frank. Catherine's not especially beautiful or intelligent or sincere, but she's a real woman. It's that woman whom you and I love, whom all men desire.
Eu falo-Ihe com franqueza, a Catherine não é especialmente bela, nem inteligente, nem sincera, mas é uma verdadeira mulher e é esta mulher que nós amamos e que todos os homens desejam.
It s not that I m afraid, but, well, I m all he has.
Estou tentando obter coragem suficiente para dizer a Matt... que me vou casar.
We have to start all over again but that's not too serious.
Temos que recomeçar tudo, mas nao é grave. Só temos oito páginas.
But that's all the time we've got to find out whether he's coming or not.
Mas isso é o tempo que temos para descobrir se ele virá ou não.
Yes, yes, but it's not all that easy, young man.
Sim, mas isso não irá ser nada fácil, meu jovem.
I somehow... feel that she's not dead at all, but only resting.
Eu de certa forma... sinto que ela não está morta, apenas a descansar.
If it's your will that he'll be spared... save him. Not only for his mothers sake... but for the sake of all his loyal subjects who love and respect him.
Salva-o, se for sua vontade... não só por sua mãe... mas sim por seus leais súditos que o amam.
But that's not all that's important.
Mas isso não é tudo o que é importante.
That is, he'll see you, all right, but only in his office, and only when he's not there.
Isto é, ele recebe-nos mesmo, mas só no seu gabinete e quando não está lá.
Maybe you do things differently where you come from, but that's not the way we talk to a dame here, that's all.
Quem sabe fazes as coisas um pouco severas. Mas essa não é a forma de falar a uma dama, aqui.
I don't doubt that you meant it kind but I'd rather not be acquainted with you any longer, if it's all the same to you.
Não duvido que o fizeram por gentileza. mas prefiro não estar mais familiarizado convosco, se isso for o mesmo para vocês.
Yeah, right, but it's not true because I don't need all that power, you know, I can just sit here right on this roadside.
Não seria verdade. Não preciso de tanto poder. Posso ficar aqui na estrada.
Finally, it's not the concentration on Americana that gives unity to his work but rather this singular poetic vision. with which he sees all life and through which he has created his own particular world.
Finalmente, não é a atenção a história americana que dá unidade a sua obra, mas sim esta visão singular e poética diante da vida e através da qual ele criou seu próprio mundo particular.
But that's not all! He pumped us dry! Took all the money we had!
Quando eu lhe dei o número, ele levantou os 2 milhões, mas não levou só os 2 milhões.
But that's not the way we feel about it, at all.
Mas não é assim que nós pensamos.
Mind you, it's a long shot, because it's something I haven't come across before. But my guess is that it's not really a rock at all but a living organism.
Aviso já que é um pouco um tiro no escuro, porque é algo com que nunca me tinha deparado, mas o meu palpite é que não é rocha nenhuma,
That's all right, but don't tell anyone else, not even me!
Tudo bem. Não digas a mais ninguém. Nem a mim!
Not sure? But the press, Channel 13, Mercury and all these newspapers, they are based only in Rancagua They believe that Rancagua is the El Teniente Mining Society and that's bad.
Mas o Canal 13, El Mercúrio só vêm Rancagua, e acham que é El Teniente!
All I know is that the story that ran this morning... is incorrect and it's been so... stated as being incorrect... by not only me, but by the individual... whose Grand Jury, secret Grand Jury testimony... they based their story on.
O artigo publicado esta manhã... é incorrecto... e não sou só eu que o digo, mas também o indivíduo... em cujo depoimento... eles se basearam.
I think that's all there is but they have horses packing antelope so I figure they're not a raiding party.
Acho que só existem estes mas têm os cavalos carregados de antílopes por isso calculo que näo seja um grupo guerreiro.
- Yeah, but that's not all.
- Sim, mas não é tudo.
But that's not all.
Mas não foi tudo.
But it's better to think that you're not alone when, you know, you're drifting, even though you are. Instead of just knowing that you're alone all the time.
Mas é melhor pensar que não se está só, ainda que se esteja, que saber que está só todo o tempo.
Labor rejection is part of the problems of a generation that you do not know. It's not mine either, but exists. It occurs the same way all over the world!
A luta operária é parte dos problemas de uma geração que você não conhece e que nem sequer é a minha mas está presente em todo o mundo, também na América assassinam aos patrões.
But I think we can all agree that that's not some teenager with an identity crisis.
Acho que concordamos que não se trata de uma adolescente com crise de identidade.
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
Certo, a ideia já passou pela minha cabeça, Se alguma coisa devia acontecer, Irei juntamente com aquilo, mas se aquilo não acontecer, isto não me preocupa, porque não é por isto pelo que estou aqui.
'The oxygen that we have in here is all we have,'so let's not panic, but let's try to take shallow breaths, Ok? '
0 oxigénio aqui presente é todo o que temos, por isso, não entrem em pânico e não respirem profundamente.
Look, I know it's not much... but it's a whole lot better than letting that club you're in walk all over your life.
Eu sei que não é muito, mas é melhor do que deixar a organização em que estás metido tomar conta da tua vida.
I always lied to myself that it wasn't all over, there's still something, not now... but soon, later...
Eu não podia, me dizia sempre que não havia acabado, que havia algo mais... Não agora... mas em breve, depois...
It's impossible that she can be nice to all but not to her own son.
É impossível que possa ser amável com todos... exceto com o seu própro filho.
That's all well and good, sir, but a gentleman... does not lower himself to a fistfight with a lout like Jones.
Isso é tudo muito bonito mas um cavalheiro... não se rebaixa e luta com uma coisa reles como o Jones.
Forgets that he's not a kid anymore, but we all like to do that.
Esquece-se que já não é um miúdo, mas todos gostamos disso.
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's it 276
but that's normal 26
but that's the way it is 43
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's it 276
but that's normal 26
but that's the way it is 43