English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But that's not you

But that's not you translate Portuguese

3,526 parallel translation
But that's not the reason you married me.
Mas, não foi essa a razão pela qual casaste comigo.
I mean, you did annoy her, but that's not why she quit.
Quer dizer, você efectivamente irritou-a, mas não foi por isso que ela se foi embora.
But killing someone... it's not that easy when they're looking you in the eye.
Mas matar alguém... não é tão fácil quando estão a olhar-te nos olhos.
I know that he is a terrible man, and he has only done terrible things to you, but-but he's not a beast. He's a human being, and you can't just kill somebody in cold blood.
Eu sei que ele é um homem horrível, e que só te fez coisas más, mas... ele não é um monstro, é um ser humano, e não podes simplesmente matar alguém a sangue frio.
I could not be more sorry for you, but that's not my story.
Lamento imenso por isso, mas essa não é a minha história.
I know you're frustrated that you haven't found a cure, but it's not your fault.
Eu sei que estás frustrado por não teres a cura, mas não é culpa tua.
But you gotta remember, it's not the weapons that count.
Lembre-se, as armas não contam.
But that's the thing, you're not alone.
Mas aí é que está... Não estás sozinho.
I know you want me to end up like Don or Lucas, but that's not gonna be my role...
Sei que queres que acabe como o Don ou o Lucas, mas não vai ser esse o meu papel
Well, it's not, but you know what, don't worry about that.
- Mal. Mas não te preocupes.
There's a lot of reasons why marijuana might not be for you. But you shouldn't tell me that it's not right for me.
Há muitas razões por que a marijuana pode não ser boa para nós, mas não devem dizer-me que não é boa para mim.
So, you can have minor little victories, but that's tinkering. 50 years of documentation says it's not working and what do we do tomorrow?
Pode haver pequenas vitórias, mas isso é um esforço. 50 anos de documentação diz : "Não está a resultar."
You ever do anything that you thought was really a good idea at the time, but then after, it's like you're not so sure.
Alguma vez fizeste uma coisa que te pareceu boa ideia na altura, mas que depois, não sabes bem se foi?
I don't expect you to understand now but one day you're going to wake up and you're going to look in the mirror and you're going to see someone who's not all that different from me.
Um dia hás de acordar, olhar-te ao espelho e ver alguém muito pouco diferente de mim.
But that's not the point, I don't expect you to understand.
Não. Ele ficou no meu lugar por causa de uma burrice que fez.
Well, I don't mind telling you now that I know you're not crazy, but everybody's talking.
Bem, agora não me importo de dizer que sei que não és maluca, mas toda a gente fala.
What makes this pitcher plant unusual is not just that it's carnivorous but it also attracts mammals to visit the pitcher. There is nectar secreted on the under surface of the lid here. And you can see all these glands on the end of surface here and they constantly secreting nectar, actually both, day and night.
enquanto se alimenta o Tupaia montana urina e defeca no jarro e estes nutrientes complementam a dieta habitual de insetos da planta os Tupaia montana apenas estão ativos durante o dia, mas o anoitecer não significa o fim do fornecimento de fertilizante das Nepenthes rajah
Okay, I'm hearing that that's actually not where the empire state building is, but it does show you the...
Acabaram de dizer que não é onde o Empire States está. - Posso tomar um banho?
Mm-hmm. So, he thinks that you're a certain type of girl, and he thinks that he will meet that same type of girl later in his life when he's ready. But... when he's ready, that girl's not going to be there.
Então ele acha que tu és um certo tipo de miúda e acha que iria conhecer essa mesma miúda no futuro, quando ele estiver pronto, mas quando ele estiver pronto ela não estará lá.
But you shouldn't have faked it. Okay, because that's not helping anybody.
Mas não deveria ter fingido, porque isto não ajuda ninguém.
Yeah I'm away from home, but sometimes late, you know, I'm the one that has to work now, your father's not helping.
Fico muito tempo fora de casa, e às vezes me atraso, eu preciso trabalhar, seu pai não está ajudando.
Not what somebody else wants you to be, but who you... really... are. That's what college is for...
A faculdade é para isso.
You guys are taller and you're better looking, but that's not enough, is it?
Vocês são mais altos e mais bonitos, mas isso não é suficiente, pois não?
Well, it's not a big deal, but... you know how sometimes you get like a... just a hint of a zit and you... pick at it a little bit, and... you keep picking at it... until it becomes this... soul-sucking, life-ruining face crater that you... absolutely cannot hide?
Bem, não é grande coisa, mas... sabes como às vezes começas apenas com... uma dor, como uma espinha que logo... te pica algum tempo... e continua a picar, a picar... até que se torna em algo... um buraco que suga as almas e destroi vidas... e não podes esconder nada?
Okay, but when you sleep with that many people... it's not a mistake, honey.
Ok, mas quando dormes com tantas pessoas... não é um erro, querido.
I'm sure that's not true, but thank you anyway.
Tenho certeza que não é verdade, mas obrigada mesmo assim.
And I know that you tried. But it's not your fault.
Sei que tentou, mas você não tem culpa.
That's not- - you have your medals, but I have the bullring.
Não é... Tu tens as tuas medalhas, mas eu tenho a arena.
If you're not merely being polite, and you must tell me if that's the case, but if it genuinely does interest you, may I invite you to dine with me tonight, and it will be my pleasure and, indeed, my privilege to tell you
Se não está apenas a ser gentil, e tem de me dizer se for esse o caso, mas se realmente isso o interessa, posso convidá-lo para jantar comigo esta noite? Será um prazer e, certamente, um privilégio para mim contar-lhe a "minha história".
And as you are not sure of anything, but let's say that there is,
E como não tens a certeza.
It sucks that you got caught, but it's not my fault.
É chato teres sido apanhado, mas a culpa não foi minha.
You know what? I realized it's not easy, because I thought we just had to be, but I think that's why I'm single because I didn't know this whole eye contact thing, like, you have to actually
Apercebi-me que não é fácil, porque pensava que só tínhamos de ser, acho que é por isso que sou solteira porque não conhecia esta coisa do contacto visual, porque, tens mesmo de
Many people think that if you're thin, you're healthy but that's not necessarily true.
Muita gente acha que se é saudável por se ser magro. Mas isso não é bem assim.
You like it certainly did not hear but that's just my job, so :
Sei que não quer ouvir, mas é o meu trabalho, portanto...
And maybe that's not my business, but you have a good thing with Kevin.
E talvez isso não seja problema meu, mas tens algo bom com o Kevin.
But that's not you, is it Jane?
Mas não és dessas, pois não, Jane?
- He believe you? Probably not, but that's not the point.
- Provavelmente não, mas isso não é o ponto.
They took Caitlin and they shot her. Maybe... maybe that's not a big deal to you, but it's a pretty fuckin'big deal to me.
Levaram a Caitlin e atiraram na cabeça dela, talvez não seja nada para ti mas se é algo enorme para mim!
But going back, there's no way you can tell me that Molly is not going away with another man, especially when her grandmother specifically said she was not going out of town.
Mas voltando atrás, não há forma de me conseguires dizer que a Molly não vai para fora com outro homem, especialmente quando a avó dela disse especificamente que não ia para fora.
'Hey,'you know,'He's crazy,'and some thought not, and there were medications, but none of that helped me.
"Sabe, ele é maluco." E alguns acharam que não e deram-me medicamentos. Mas nada disso me ajudou.
Okay, but it's not her Frenchness that's really bothering you...
OK, mas não é a "francesidade" dela que te incomoda realmente...
But that's not the reason you're getting fucked, I was just having fun.
Mas não é por isso que te vais lixar, só me estava a divertir.
You know, that would be lovely, but I had not realised that there's this school policy.
Sabes, isso seria amável, mas eu não me apercebi que havia uma política da escola.
This is something that's important to me, right, but since it's not important to you, you made it a make-it - or-break-it-thing for us.
Isto é algo que é importante para mim. Mas como não é importante para ti, acabas o nosso namoro.
She said they're not dangerous, but it's what you can do to yourself while you're asleep that can be.
Ela disse que não é perigoso, mas o que se pode fazer a si próprio enquanto se dorme, pode ser.
I know that's not, you know, enough, but I'm just really sorry.
Sei que só isso... Não é suficiente, mas acredita que lamento muito.
And if that's not enough for you, then I'm sorry, but it's not nothing.
E se isso não te chega, lamento, mas não é zero.
I'm dying, and you're gonna be here... and you're not gonna have anyone to look after, or hover around... and you're not gonna be a mother anymore, and I'm sorry... but there's nothing I can do about that.
Vou morrer e tu vais ficar aqui sem ninguém de quem cuidar e tratar e vais deixar de ser mãe e eu sinto muito, mas não posso fazer nada quanto a isso.
You said that my dad was the one who challenged you but that's not really correct.
Você disse que o meu pai foi quem o desafiou mas isso não é realmente correto.
But everyone here knows that it's not that easy when you're trying to make a living out of it.
Mas todos aqui sabem que não é assim tão fácil Quando se tenta ganhar a vida com isso.
I've always had nothing but support from all of you... so I would like to thank you and to emphasize... that what happened is not the fault of St. Grace's and its leadership.
Eu sempre tive o apoio de todos vocês, e eu gostaria de agradecer-vos e enfatizar que o que aconteceu não é culpa da administração de St. Grace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]