English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But you're not

But you're not translate Portuguese

10,424 parallel translation
You made a good wife to Hrothgar, Rheda, but you're not the leader of men he was.
Foste uma boa mulher para Hrothgar, Rheda, mas tu não és o líder que ele era.
I'd give my left nut to drag her rep through the dirt, but you're not gonna get it.
Dava o tomate esquerdo para arrastá-la pela lama, mas será impossível.
But I don't know that you're not.
Mas não sei que não andas.
Hey, I applaud your effort, but you're not gonna break out of stainless steel cuffs, okay?
Gabo-te o esforço, mas não vais sair de umas algemas de aço inoxidável.
But you're not. You weren't.
Mas não o eras.
But you're not thinking of doing anything crazy, are you?
Mas não está a pensar fazer nenhuma loucura, pois não?
You think it's power, what you're doing, but it's not.
Você julga que o que está a fazer é algo poderoso, - mas não é, é doentio.
But you can't kill anyone you're not supposed to.
Mas não poderá matar quem não é suposto matar.
Hmm, tempting, but you're not my type.
Tentador... Mas não és o meu tipo.
Good for you, but we're not going anywhere unless our son's coming with us.
Que bom para ti... mas não vamos a lado nenhum se o nosso filho não vier connosco.
We're not gonna bother you, but don't come at us because we're gonna come back at ya.
Não vos vamos incomodar, mas não nos ataquem, porque nós vamos responder.
Okay, I'm sure you're just doing your job, but could you not come a wee bit sooner?
De certeza que só está a fazer o seu trabalho, mas não podia vir mais cedo?
You think everything is about talking, but they're not like that.
Você acha que tudo se resolve a conversar, mas eles não são assim.
You're not gonna like this, but I think you need to seriously consider the possibility that all this... It's in your head.
Não vais gostar disto, mas tens de considerar a possibilidade de tudo isto ser imaginação tua.
You can tell someone, but they're not gonna believe you.
Podes contar a alguém, mas não acreditarão em ti.
You act like you're all alone out there in the world, but you're not.
Ages como se estivesses sozinho no mundo, mas não estás. Não estás sozinho.
I've never been, but I know you're not supposed to go with your sister.
Eu nunca fui, mas sei que não é para irmos com a nossa irmã.
But she's not here either, if you're trying to find her.
Mas ela também não está aqui, se a procuras.
All of these things are things that manipulate you, but they're not things that have to hurt you.
Todas essas coisas servem para te manipular. Mas são coisas não te magoes.
No, listen, you might think you are alone on this, but you're not.
Outra coisa : Podes pensar que és apenas só tu nisso, mas não és.
You're not gonna like it... but...
Não vão gostar, mas...
Oye, Ed Koch is running a little late, but you're not gonna wanna miss this, so sit tight, okay?
O Ed Koch está um pouco atrasado, mas não vão querer perder isto. Por isso, não se vão embora.
But you're not concerned anymore about the hot-boxing.
Mas já não te preocupas com a estufa.
But the fact that he kept doing that kind of made me go, hmm, you're not so confident.
Mas o que ele fazia levou-me a pensar : "Não estás assim tão confiante."
For the first time, he went into a meet not being favorite to win, and this is what makes you a champion, not just winning when you're favorite to win but winning the ones that you're not supposed to win.
Pela primeira vez, não era o favorito para vencer e é isso que o torna um campeão. Não é ganhar só quando se é favorito, mas ganhar o que não se esperava.
We're not trying to prove psychic powers, but let's see if you can pick up the image which I'll tell you at the end of the program.
Não estamos a tentar provar os poderes psíquicos, mas vamos ver se conseguem apanhar a imagem que vos vou dizer no final do programa.
Yeah, man, I get it, you're a visionary artist, but I got a hundred artists that I have to juggle, plus produce the show, so if you're not happy, I suggest you go
- És um visionário, mas preciso de conciliar cem artistas e produzir um espetáculo. - Se estás mal, fala com a tua mãe!
- What you talking... - I don't know what you think you're gonna get out of this, but that's not - what you want right now.
Não sei o que pretendes, mas não queiras fazer isto.
Sure, but not if you're going with me.
Pode ser, mas não se vais comigo.
And I know you're not the type to take other people's feelings lightly, Harold, but that's what I like about you.
E sei que não és do tipo de importares-te com os sentimentos das outras pessoas facilmente, Harold, mas é isso que gosto em ti.
I'm not surprised you're alive, but I must say I never thought you'd run with someone like him.
Não estou surpreendido por estares vivo, mas tenho de dizer, nunca pensei que fosses trabalhar com alguém como ele.
But you're not an arsehole.
Mas não és um parvalhão.
But, my friend, you're not dying right.
Mas não estás a morrer bem.
I know that you're not my flesh and blood... but when that happened... I... I knew that you were my daughter.
Sei que não és da minha carne e sangue mas quando isso aconteceu percebi que eras minha filha.
But you're... you're not a stranger.
Mas tu... não és uma estranha.
Listen, Hap, I feel bad just coming up here, but you're not exactly listed in the phone book, uh...
Sinto-me mal só por vir até aqui, mas não está na lista telefónica.
It's cool that you're Diamond and shit, but it's not like you're SuperShock.
É porreiro que sejas o Diamond e assim, mas não és como o Super-Choque.
I already told you that, but you're not listening.
Já lhe disse, não me está a ouvir.
- But why? You're not in a rec room anymore.
Já não estás na sala de ensaio.
But you get to call my parents and explain why we're not getting married.
Agora, ligas aos meus pais e explicas-lhes que já não vamos casar.
I don't know what it is you're looking for... but you're not gonna find it here.
Não sei do que andas à procura... mas não o vais encontrar aqui.
Now, I don't know if it's because your parents died or you're just white and wealthy and weak with privilege, but not everything has a neat ending.
Agora, não sei se é porque os teus pais morreram ou porque és branca e rica e cheia de privilégios, mas nem tudo tem um final feliz.
I know you think we're on different sides here, but we're not.
Eu sei que pensas que nisto estamos em lados opostos, mas não estamos.
With you on board, he's an asset, but if you're not...
Contigo é um recurso, mas sem ti...
Yeah, but you're not gonna like it.
- Não vais gostar.
You know, I'm not in the movie business, but I think you're gonna need a lot more makeup to cover that up.
Sabe, não estou no ramo dos filmes, mas... acho que vai precisar de muita maquiagem para cobrir isso.
I know the constitution's not written down, but you're trampling all over it.
Sei que a constituição não anotou, mas vocês estão a pisar nela.
Yeah, but sometimes you're not messing.
Sim, mas às vezes não estás a brincar.
I'd bring everyone into the room with all the brands, but then I would turn the labels away from you - so you're not prejudiced. - Sure.
Levo todos para uma sala, com todas as marcas, mas depois escondo os rótulos, para não serem tendenciosos.
I mean, yeah, you're... you're an asshole, but it's really not your fault.
Você é... um idiota, mas... não é sua culpa.
I'm not sure you're capable of it, but... that's not my problem anymore.
Você também. Não sei se é capaz mas... não é mais problema meu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]