But you did translate Portuguese
9,712 parallel translation
But you did fake that blood test pretty quick.
Mas falsificaste rápido o exame de sangue.
But you did fear ghosts.
Mas, tens medo dos fantasmas.
But you did choose to go to your church, to talk with Mr Dawley.
os crescidos que tinham vindo à casa e nem olhavam para mim.
But you did all you could when I needed you. I wish we'd met earlier.
Ela já não está agitada, sabe que está segura.
But you did date white women?
- Mas já namoraste brancas?
But you didn't, did you?
Mas não chegou, pois não?
But you did know Lynn Dewhurst?
Mas conhecia a Lynn Dewhurst?
But you didn't, did you?
- Mas não a mataste, pois não?
But he seemed kinda nice'cause he did offer you a job.
Mas ele parecia simpático, e ofereceu-te um emprego.
Mmm. I'm sure you know she rented a place on the mainland, but did you know she planted herself a vegetable garden?
Deves saber que ela alugou casa no continente, mas sabias que tem uma horta?
But what did you do?
Mas o que fizeste tu?
I have no idea where I was, but I activated my beacon, much like you did and I was retrieved by people from my time.
Eu não tinha idéia de onde estava, mas eu ativei o meu farol, assim como você fez e fui resgatada por pessoas de meu tempo.
I've been scared my whole life of growing up because you might lose some of the old things you treasured, like all my fun films, but I never did.
Toda a vida tive medo de crescer porque podemos perder coisas antigas que guardámos com carinho como todos os meus filmes. Mas nunca perdi.
But if I did, I wouldn't tell you.
E, se soubesse, não lhe dizia.
Alina, I never wanted to hurt you, but I know I did and...
Alina, nunca te quis magoar. Mas sei que te magoei.
But I did see you.
Mas vi-te a ti.
But you had no reason to believe anything like this would happen, did you?
Mas não tinha razões para acreditar que isto ia acontecer, pois não?
But did you before?
- E pediu antes?
Everyone did, but I didn't give a shit because you were invisible on my radar.
Todos sabiam, mas eu não ligava porque eras invisível no meu radar.
Did I ever tell you I used to think the sea was called the see because it was nothing but water as far as the eye could see?
Já te contei que costumava pensar que o sea [mar ] era chamado see [ ver] porque não era mais do que água tão longe quanto os olhos conseguiam ver?
But between us, dear, you did conspire to kill the queen's soldiers.
Mas aqui entre nós, querida, vós conspirastes para matar soldados da Rainha.
I think you're fine, but I'm really sorry that I did that.
Acho que não te magoaste, mas lamento por isso.
But I did enjoy the work. As do you
E nota-se que você também gosta.
But neither of us did. No. When you look at Barbara, do you want to lean forward and kiss her?
Apenas a normal doença juvenil, alguns antibióticos ocasionais e outros medicamentos de rotina na idade adulta.
But... How recently did you study for Novices'Vows?
- Os registos estão todos...
He's playing his string out, but you talk to him, Bob did some shit back in the day.
Vai reformar-se, mas se falarem com ele vão ver que já fez muitas cenas.
I tried to protect you from yourself... but I didn't. I did try to protect you from all the shit.
Tentei proteger-te de toda a merda.
No, but did you know he was gonna fire me?
Não, mas tu sabias que ele me demitiu?
But you did do it before...
É por isso que não falas comigo, porque sou uma puta. Mas já fizeste antes...
But I did not end up there because of lack of religious beliefs, sir, if that's what you are suggesting in a roundabout way.
Mas eu não acabei lá por falta de crença religiosa, senhor, se é o que está a sugerir indirectamente.
But you don't know the truth about what they did to you.
Mas não sabes a verdade sobre o que te fizeram.
You know, usually, they're simple and boxy, but I... I added some carvings, did some detail work.
sabes, geralmente, elas são simples e sem graça, mas eu... eu adicionei-lhe algumas gravuras, fiz um trabalho detalhado.
But please tell me, where did you find this wonderful Negro?
Diga-me, onde foi desencantar aquela cantora preta maravilhosa?
But what did you do to that poor girl?
Mas o que é que fizeste aquela pobre rapariga?
You told him not to but he did, he moved right when you were cutting.
Avisaste-o, mas mexeu-se enquanto cortavas.
Thank you. But with this kind of physical evidence And a run for the border, he practically did my job for me.
- Obrigada, mas com estas evidências físicas e uma fuga para a fronteira, ele fez o trabalho por mim.
But instead of focusing on those distractions, I ask you to consider the evidence the defense did not, and cannot, refute.
Mas ao invés de focarem-se nessas distracções, peço que considerem as evidências que a defesa não conseguiu e não pôde refutar.
She didn't have to come back, but she did, for all of you, the people she loves.
Ela não precisava voltar, mas voltou, por todos vós, pelas pessoas que ela ama.
But what you did at the camp, jumping in front of that Demon.
Mas o que fizeste no acampamento, a saltares à frente daquele demônio.
But how did you...
Mas como é que...
For the first months, I did nothing else but try to find you, by any means.
Durante os primeiros meses não fiz outra coisa se não procurar-te por todos os meios.
But did she like you?
- Mas ela gostou de si?
He did just get out of Arkham... how the hell he did I'll never know... but lest we forget, he was in there for a murder you committed.
Ele acabou de sair de Arkham... como saiu, nunca vou saber mas não nos vamos esquecer, ele estava lá por um homicídio que tu cometeste.
But it's my sperm. How did you even find out I wanted it?
Como é que descobriste que o quero?
Yeah, well, I did, and I never told Mom about it, but I swear to you, I will unless you leave right now.
Mas vi, e nunca contei à mãe, mas juro que conto, a não ser que vás agora embora.
But seeing you both overcome your fears did help me, and I think we've all grown as women.
Mas ver-vos a superar os vossos medos ajudou-me. E acho que todas crescemos como mulheres.
How did you find me? I don't want to say I'm psychic, but if the shoe fits.
Não quero dizer que sou vidente, mas acho que vesti a carapuça.
Good work, but why did you grab her phone?
Bom trabalho, mas porque pegaste o telefone?
We appreciate your determination, but she did tell you that the nudity is fairly extensive though, Adele, right?
Nós apreciamos a tua determinação, mas ela disse-te que a nudez é bastante exaustiva, a Adele, não?
I know you can, but that stupid beer commercial I did is playing like a hundred times a day, and I'm making a lot of money, and I want to buy my best friend a drink, okay?
- Eu posso pagar a minha própria bebida. - Eu sei que podes, mas aquela publicidade estúpida que fiz à cerveja está a passar cem vezes por dia, estou a ganhar muito dinheiro e quero pagar um copo à minha melhor amiga, certo?
I've never reminded you of what my father did for you, but now, I beg you, for my boy, Boris. A word from you to the sovereign would be enough.
Nunca o lembrei do que o meu pai fez por si, mas agora, eu imploro, pelo meu Boris, uma palavra sua para o soberano seria suficiente.
but you didn't 486
but you didn't listen 29
but you didn't answer 24
but you did it 63
but you did it anyway 18
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you said 161
but you don't 308
but you didn't listen 29
but you didn't answer 24
but you did it 63
but you did it anyway 18
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you said 161
but you don't 308