But you have to trust me translate Portuguese
223 parallel translation
I know you got no reason to believe me, but you have to trust me, OK?
Sei que não tens razões para acreditar em mim, mas tens de confiar em mim, está?
But you have to trust me.
Mas tens de confiar em mim.
Now, I know you're frightened and you've seen some pretty strange things, but you have to trust me.
Agora, sei que está amedrontada... e que viu algumas coisas bem estranhas, mas têm que confiar em mim.
Look, I understand why you feel that way. But you have to trust me.
Olha, eu entendo porque te sentes dessa maneira,... mas tens de confiar em mim.
But you have to trust me.
Mas tem de confiar em mim.
I understand you have some anxiety but you have to trust me.
Compreendo que sintas alguma ansiedade, mas confia em mim.
Mr. Browning, I'd like to help you, but you have to trust me.
Mr. Browning, gostava de vos ajudar, mas têm de confiar em mim.
I know this is insane, but you have to trust me now.
Eu sei que isto é insano, mas tens de confiar em mim.
And okay, that's who you are but you have to trust me.
Tudo bem, és assim mesmo, - mas tens de confiar em mim.
Lana, I understand you not want anyone to worry, but you have to trust me.
Lana, sei que não os queres deixar preocupados, mas tens que confiar em mim.
I wouldn't want to, but as long as you don't trust me or have a bit of faith in me...
Não quero, mas como não confias em mim...
But you must trust me until I have time to explain better.
Mas tens que confiar em mim até que chegue o momento de explicar-te.
Sure, we can trust Krako, but we don't have any choice. You know what I mean? He's standing about 12 feet in front of me, all ready to be our pal.
Ele está de pé a uns 2,5m à minha frente, pronto para se tornar nosso camarada.
But you're gonna have to trust me.
Mas terás de confiar em mim.
But you're gonna have to trust me.
Mas tens de confiar em mim.
Now, I think I can help you... but you're going to have to trust me.
Agora, acho que te posso ajudar mas tens de confiar em mim.
It may not seem like it, but I know exactly what I'm doing. You're gonna have to trust me on this.
Pode não parecer mas sei o que faço, confia em mim.
I know you have no reason to trust me but I hope you'll at least try to consider my offer with an open mind.
Não tem motivos para confiar em mim, mas espero que, pelo menos, considere a minha proposta de mente aberta.
I can't tell you that, but listen, Annie, you're gonna have to trust me.
Não posso dizer-te, mas vais ter de confiar em mim.
But it's a secret, and you have to promise to trust me and not tell anybody, okay?
Mas é segredo, e tens de prometer confiar em mim e não contar a ninguém, está bem?
But this time, you have to trust me.
Mas, desta vez, tem de confiar em mim.
I know this sounds crazy, Ed, but you have to do it. - Please, just trust me.
Sei que parece uma loucura, mas preciso de fazer isto.
But you'are going to have to trust me.
Mas voçê vai ter que confiar em mim.
I don't blame you for being suspicious, but if you want the cure, you'll have to trust me. - The clock is ticking.
Não o culpo por suspeitar, mas se quer a cura, vai ter de confiar em mim e o tempo está a passar.
I'm sorry, but you're going to have to trust me on this.
Desculpe, mas você terá que confiar em mim nisto.
I can help you, but therefore you have to trust me.
Posso ajudá-lo mas tem de confiar em mim.
- You have to trust me. - But you're my daughter.
Mas tu és minha filha.
I hate this even more than you do but we have to trust the doctor.
Isto custa-me ainda mais do que a ti mas temos de confiar na médica.
That's very sweet, Dan, but trust me, you don't have to worry about Leo at all.
É muito querido da tua parte, Dan, mas, acredita, não tens nada que te preocupar com o Leo.
But you're going to have to trust me.
Mas vai ter que confiar em mim.
Sir, we're over here ready to bring you home, but you're gonna have to trust me.
Viemos para levá-los para casa, meu Coronel, mas vão ter de confiar em mim.
But when the shooting starts, you're gonna have to trust me.
Mas quando o tiroteio começar, tens de confiar em mim.
It might seem crazy, but you`ll have to trust me.
Pode parecer maluco, mas vais ter que confiar em mim.
Must have been, uh... oh, I almost don't know how to say it, uh... devastating when Kenny was killed, but I want you to know you can trust me.
Deve ter sido,... Nem sei como dizer isto,... devastador quando o Kenny foi assassinado, mas quero que saiba que pode confiar em mim.
Maybe I should have told you, but you have got to trust me now.
Devia ter-te dito, mas agora tens de confiar em mim.
You don't have to trust me, but it might save you some misery.
Não tens que confiar em mim, mas com isso podes poupar algum sofrimento.
You have no reason to trust me, but I know that we're gonna work this out one way or another.
Vocês não têm razão nenhuma para confiar em mim. Mas sei que vamos resolver isto de uma maneira ou de outra. Existe algumas maneiras que podemos fazer isso.
We can still get through this, we still have some time, but I need you to use your fucking head, and I need you to trust me.
Ainda nos podemos safar, ainda temos tempo, mas preciso que uses a merda da tua cabeça, e preciso que confies em mim.
But please, Nat, you have to trust me now.
mas, Nat, por favor, desta vez tens que confiar em mim.
But I'm gonna need your help - you're gonna have to trust me.
Mas preciso da tua ajuda - vais ter de confiar em mim.
Okay, I don't know if you are a seafood guy but... you're gonna have to trust me on this.
Não sei se gostas de marisco, mas... vais ter de confiar nas minhas habilidades.
I understand how hard this is for you but you guys have to trust me.
Eu sei como isto é difícil, mas têm que confiar em mim.
You'd have to be in my head, but trust me, there was a track.
Tinhas de estar na minha cabeça, mas acredita que há ligação.
You want me to tell you things, to trust you, but you don't have to say anything?
Quer que lhe conte coisas, que confie em si, mas não tem de dizer nada?
There's no set number of tips you have to provide us but trust me, I know if someone's sliding
Não há um número obrigatório de informações a dar, mas, acredita, eu topo quando alguém me esconde alguma coisa.
Look, I know you don't know me and you have no reason to trust me, but... I want to help you.
Olhe, sei que você não me conhece e não tem razão para confiar em mim, mas... eu quero ajudar você.
But Aslan... You have to trust me.
Têm de confiar em mim.
But for it to work, you'd have to trust me completely.
Mas para que isso possa resultar, tens que confiar em mim completamente.
But you'd have to trust me to do that, wouldn't you?
Mas terás que confiar em mim para fazer isso, certo?
And I know you have no reason whatsoever to trust me... but I need to borrow my grandfather's jet.
Sei que não tem razão alguma para confiar em mim, mas... preciso de levar emprestado o jacto do meu avô.
Look, I know we just met and... and... and there's no reason on earth for you to trust me, but just do it. Just... just lend me the money and I swear to God, if I have to sell my own body to do it, I'll pay you back, very soon.
Eu sei que nos acabámos de conhecer, e que não há motivo para me emprestares o dinheiro... mas nem que tenha de vender o meu corpo, eu pago-te tudo, brevemente.